< Psalms 139 >
1 O lord, you have searched me, and known me.
Rabbiyow, waad i baadhay, oo waad i soo ogaatay.
2 You know my sitting down and mine rising up, you understand my thought far off.
Waad og tahay fadhiisashadayda iyo sara kiciddaydaba, Oo fikirkaygana meel fog baad ka garataa.
3 You compass my path and my lying down, and are acquainted with all my ways.
Socodkayga iyo seexashadaydaba waad baadhaa, Oo jidadkayga oo dhanna waad wada taqaan.
4 For there is not a word in my tongue, but, lo, O LORD, you know it altogether.
Waayo, Rabbiyow, eray aanad aqoonu carrabkayga kuma jiro, Laakiinse adigu waad wada og tahay.
5 You have beset me behind and before, and laid your hand upon me.
Adigu hor iyo dibba waad iga xidhay, Oo gacantaadaad i saartay.
6 Such knowledge is too wonderful for me; it is high, I cannot attain unto it.
Aqoontaas oo kale aad iyo aad bay iigu yaab badan tahay, Waa wax sare, oo anigu ma aan gaadhi karo.
7 Where shall I go from your spirit? or where shall I flee from your presence?
Bal xaggee baan ruuxaaga ka tagaa? Xaggee baanse wejigaaga uga cararaa?
8 If I ascend up into heaven, you are there: if I make my bed in hell, behold, you are there. (Sheol )
Haddaan samada koro, halkaasaad joogtaa, Haddaan sariirtayda She'ool dhex dhigtona, bal eeg, halkaasna waad joogtaa. (Sheol )
9 If I take the wings of the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea;
Haddaan qaato baalasha subaxda, Iyo haddaan dego badda darafyadeeda ugu shisheeyaba,
10 Even there shall your hand lead me, and your right hand shall hold me.
Xataa halkaas gacantaada ayaa i hoggaamin doonta, Oo midigtaada ayaa i soo qaban doonta.
11 If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me.
Haddaan idhaahdo, Hubaal gudcurkaa i qarin doona, Oo iftiinka igu wareegsanu habeennimuu noqon doonaa,
12 Yea, the darkness hides not from you; but the night shines as the day: the darkness and the light are both alike to you.
Xataa gudcurku igama kaa qariyo, Laakiinse habeenku wuxuu u iftiimaa sida maalinta oo kale, Gudcurka iyo iftiinku waa isugu kaa mid.
13 For you have possessed my reins: you have covered me in my mother's womb.
Waayo, kelyahayga adigaa sameeyey, Oo adigaa igu daboolay maxalkii hooyaday.
14 I will praise you; for I am fearfully and wonderfully made: marvellous are your works; and that my soul knows right well.
Waan kugu mahadnaqi doonaa, waayo, waxaa la ii sameeyey si cabsi iyo yaab badan, Shuqulladaadu waa yaab badan yihiin, Oo naftayduna taas aad bay u taqaan.
15 My substance was not hid from you, when I was made in secret, and curiously wrought in the low parts of the earth.
Lafahaygu kaama qarsoonayn, Markii laygu sameeyey qarsoodiga, Oo farsamada yaabka leh laygu sameeyey dhulka meesha ugu hoosaysa.
16 your eyes did see my substance, yet being imperfect; and in your book all my members were written, which in continuance were fashioned, when as yet there was none of them.
Indhahaagu way i arkeen markaan uurjiifka ahaa, Oo xubnahaygu kitaabkaagay ku wada qornaayeen, Kuwaas oo maalin ka maalin la qabanqaabiyey Intaan midkoodna jirin ka hor.
17 How precious also are your thoughts unto me, O God! how great is the sum of them!
Ilaahow, fikirradaadu ila qiimo badanaa! Oo tiro badanaa!
18 If I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with you.
Haddaan tiriyo, way ka sii tiro badan yihiin ciidda, Oo markaan tooso weli adigaan kula joogaa.
19 Surely you will slay the wicked, O God: depart from me therefore, all of you bloody men.
Ilaahow, hubaal waxaad layn doontaa kuwa sharka leh, Haddaba iga taga, raggiinna dhiigyocabyada ahow.
20 For they speak against you wickedly, and your enemies take your name in vain.
Waayo, iyagu si xun ayay wax kaaga sheegaan, Oo cadaawayaashaaduna micnela'aan bay magacaaga ku soo qaadqaadaan.
21 Do not I hate them, O LORD, that hate you? and am not I grieved with those that rise up against you?
Rabbiyow, sow ma aan nebci kuwa ku neceb? Oo sow kama aan murugaysni kuwa kugu kaca?
22 I hate them with perfect hatred: I count them mine enemies.
Nacayb dhan ayaan ku necbahay iyaga, Oo waxaan iyaga u haystaa cadaawayaashayda.
23 Search me, O God, and know my heart: try me, and know my thoughts:
Ilaahow, i baadh, oo qalbigayga garo, I tijaabi, oo fikirradayda ogow,
24 And see if there be any wicked way in me, and lead me in the way everlasting.
Oo bal fiiri inuu jid xumaan ahu igu jiro iyo in kale, Oo igu hoggaami jidka weligiis ah.