< Psalms 139 >
1 O lord, you have searched me, and known me.
Au chef des chantres. De David. Psaume. Éternel! Tu me sondes et tu me connais,
2 You know my sitting down and mine rising up, you understand my thought far off.
Tu sais quand je m’assieds et quand je me lève, Tu pénètres de loin ma pensée;
3 You compass my path and my lying down, and are acquainted with all my ways.
Tu sais quand je marche et quand je me couche, Et tu pénètres toutes mes voies.
4 For there is not a word in my tongue, but, lo, O LORD, you know it altogether.
Car la parole n’est pas sur ma langue, Que déjà, ô Éternel! Tu la connais entièrement.
5 You have beset me behind and before, and laid your hand upon me.
Tu m’entoures par derrière et par devant, Et tu mets ta main sur moi.
6 Such knowledge is too wonderful for me; it is high, I cannot attain unto it.
Une science aussi merveilleuse est au-dessus de ma portée, Elle est trop élevée pour que je puisse la saisir.
7 Where shall I go from your spirit? or where shall I flee from your presence?
Où irais-je loin de ton esprit, Et où fuirais-je loin de ta face?
8 If I ascend up into heaven, you are there: if I make my bed in hell, behold, you are there. (Sheol )
Si je monte aux cieux, tu y es; Si je me couche au séjour des morts, t’y voilà. (Sheol )
9 If I take the wings of the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea;
Si je prends les ailes de l’aurore, Et que j’aille habiter à l’extrémité de la mer,
10 Even there shall your hand lead me, and your right hand shall hold me.
Là aussi ta main me conduira, Et ta droite me saisira.
11 If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me.
Si je dis: Au moins les ténèbres me couvriront, La nuit devient lumière autour de moi;
12 Yea, the darkness hides not from you; but the night shines as the day: the darkness and the light are both alike to you.
Même les ténèbres ne sont pas obscures pour toi, La nuit brille comme le jour, Et les ténèbres comme la lumière.
13 For you have possessed my reins: you have covered me in my mother's womb.
C’est toi qui as formé mes reins, Qui m’as tissé dans le sein de ma mère.
14 I will praise you; for I am fearfully and wonderfully made: marvellous are your works; and that my soul knows right well.
Je te loue de ce que je suis une créature si merveilleuse. Tes œuvres sont admirables, Et mon âme le reconnaît bien.
15 My substance was not hid from you, when I was made in secret, and curiously wrought in the low parts of the earth.
Mon corps n’était point caché devant toi, Lorsque j’ai été fait dans un lieu secret, Tissé dans les profondeurs de la terre.
16 your eyes did see my substance, yet being imperfect; and in your book all my members were written, which in continuance were fashioned, when as yet there was none of them.
Quand je n’étais qu’une masse informe, tes yeux me voyaient; Et sur ton livre étaient tous inscrits Les jours qui m’étaient destinés, Avant qu’aucun d’eux existât.
17 How precious also are your thoughts unto me, O God! how great is the sum of them!
Que tes pensées, ô Dieu, me semblent impénétrables! Que le nombre en est grand!
18 If I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with you.
Si je les compte, elles sont plus nombreuses que les grains de sable. Je m’éveille, et je suis encore avec toi.
19 Surely you will slay the wicked, O God: depart from me therefore, all of you bloody men.
O Dieu, puisses-tu faire mourir le méchant! Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
20 For they speak against you wickedly, and your enemies take your name in vain.
Ils parlent de toi d’une manière criminelle, Ils prennent ton nom pour mentir, eux, tes ennemis!
21 Do not I hate them, O LORD, that hate you? and am not I grieved with those that rise up against you?
Éternel, n’aurais-je pas de la haine pour ceux qui te haïssent, Du dégoût pour ceux qui s’élèvent contre toi?
22 I hate them with perfect hatred: I count them mine enemies.
Je les hais d’une parfaite haine; Ils sont pour moi des ennemis.
23 Search me, O God, and know my heart: try me, and know my thoughts:
Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon cœur! Éprouve-moi, et connais mes pensées!
24 And see if there be any wicked way in me, and lead me in the way everlasting.
Regarde si je suis sur une mauvaise voie, Et conduis-moi sur la voie de l’éternité!