< Psalms 119 >

1 Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
Waxaa barakaysan kuwa jidka ku qumman, Oo sharciga Rabbiga ku socda.
2 Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
Waxaa barakaysan kuwa dhawra markhaatifurkiisa, Oo Rabbiga ku doondoona qalbiga oo dhan.
3 They also do no iniquity: they walk in his ways.
Haah, oo xaqdarro ma sameeyaan, Jidadkiisase way ku socdaan.
4 You have commanded us to keep your precepts diligently.
Waxaad nagu amartay amarradaada, Inaan aad u dhawrno.
5 O that my ways were directed to keep your statutes!
Aad baan u jeclaan lahaa in jidadkayga la hagaajiyo Inaan qaynuunnada dhawro!
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all your commandments.
Markaas anigu ceeboobi maayo, Markaan dhawro amarradaada oo dhan.
7 I will praise you with uprightness of heart, when I shall have learned your righteous judgments.
Markaan barto xukummadaada xaqa ah Ayaan qummanaanta qalbiga kuugu mahadnaqi doonaa.
8 I will keep your statutes: O forsake me not utterly.
Waxaan dhawri doonaa qaynuunnadaada, Rabbow, ha i dayrin weligay.
9 Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to your word.
Bal nin dhallinyaro ahu muxuu jidkiisa ku nadiifiyaa? Waa inuu aad ugu fiirsado si eraygaaga waafaqsan.
10 With my whole heart have I sought you: O let me not wander from your commandments.
Waxaan kugu doondoonay qalbigayga oo dhan, Yaanan amarradaada ka leexan.
11 Your word have I hid in mine heart, that I might not sin against you.
Waxaan eraygaagii qalbigayga ugu kaydsaday Si aanan kuugu dembaabin.
12 Blessed are you, O LORD: teach me your statutes.
Rabbiyow, adigaa mahad leh, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
13 With my lips have I declared all the judgments of your mouth.
Waxaan bushimahayga ku sheegay Xukummadii afkaaga oo dhan.
14 I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
Waxaan ku reyreeyey jidka markhaatifurkaaga, Sidaan ugu rayrayn lahaa taajirnimada oo dhan.
15 I will meditate in your precepts, and have respect unto your ways.
Waxaan aad ugu fiirsan doonaa amarradaada, Oo jidadkaagaan dhawri doonaa.
16 I will delight myself in your statutes: I will not forget your word.
Qaynuunnadaada waan ku farxi doonaa, Eraygaagana ma illoobi doono.
17 Deal bountifully with your servant, that I may live, and keep your word.
Anoo addoonkaaga ah wax badan oo wanaagsan ii samee, si aan u noolaado, Oo sidaasaan eraygaaga u dhawri doonaa.
18 Open you mine eyes, that I may behold wondrous things out of your law.
Indhahayga fur Si aan waxyaalo yaab badan sharcigaaga uga arko.
19 I am a stranger in the earth: hide not your commandments from me.
Socotaan dhulka ku ahay, Haddaba amarradaada ha iga qarin.
20 My soul breaks for the longing that it has unto your judgments at all times.
Naftaydu waxay u xiisootay Jacaylkay had iyo goorba u qabto xukummadaada.
21 You have rebuked the proud that are cursed, which do go astray from your commandments.
Waxaad canaanatay kuwa kibirsan oo inkaaran, Oo amarrada ka leexda.
22 Remove from me reproach and contempt; for I have kept your testimonies.
Cay iyo ceeb iga fogee, Waayo, markhaatifurkaaga waan xajiyey,
23 Princes also did sit and speak against me: but your servant did meditate in your statutes.
Oo weliba amiirraa fadhiistay oo wax iga gees ah ka wada hadlay, Laakiinse anoo addoonkaaga ah aad baan uga fiirsaday qaynuunnadaada.
24 Your testimonies also are my delight and my counsellors.
Markhaatifurkaagu waa waxa iga farxiya, Waana lataliyayaashayda.
25 My soul cleaves unto the dust: you restore life in me according to your word.
Naftaydu waxay ku dhegtaa ciidda, Haddaba ii noolee si eraygaaga waafaqsan.
26 I have declared my ways, and you heard me: teach me your statutes.
Waxaan kuu sheegay jidadkaygii, oo adna waad ii jawaabtay, Bal qaynuunnadaada i bar.
27 Make me to understand the way of your precepts: so shall I talk of your wondrous works.
Jidka amarradaada i garansii, Oo sidaasaan aad ugu fiirsan doonaa shuqulladaada yaabka badan.
28 My soul melts for heaviness: strengthen you me according unto your word.
Naftaydu waxay la dhacdaa murug, Haddaba ii xoogee si eraygaaga waafaqsan.
29 Remove from me the way of lying: and grant me your law graciously.
Jidka beenta iga fogee, Oo si raxmad leh sharcigaaga ii sii.
30 I have chosen the way of truth: your judgments have I laid before me.
Waxaan doortay jidka aaminnimadaada, Oo waxaan hortayda dhigay xukummadaadii.
31 I have stuck unto your testimonies: O LORD, put me not to shame.
Markhaatifurkaaga waan xajiyaa, Rabbiyow, ha i ceebayn.
32 I will run the way of your commandments, when you shall enlarge my heart.
Waxaan ku ordi doonaa jidka amarradaada Markii aad qalbigayga ballaadhisid.
33 Teach me, O LORD, the way of your statutes; and I shall keep it unto the end.
Rabbiyow, jidka qaynuunnadaada i bar, Waanan xajin doonaa tan iyo ugu dambaysta.
34 Give me understanding, and I shall keep your law; yea, I shall observe it with my whole heart.
Waxgarasho i sii, oo anna sharcigaaga waan xajin doonaa, Haah, oo waxaan ku dhawri doonaa qalbigayga oo dhan.
35 Make me to go in the path of your commandments; for therein do I delight.
Igu kexee waddada amarradaada, Waayo, kaasaan ku farxaa.
36 Incline my heart unto your testimonies, and not to covetousness.
Qalbigayga u soo jeedi xagga markhaatifurkaaga, Oo ha u leexin xagga faa'iidada xaqdarrada ah.
37 Turn away mine eyes from beholding vanity; and you restore life in me in your way.
Indhahayga inay fiiriyaan wax aan micne lahayn ka sii jeedi, Oo jidadkaaga igu noolee.
38 Establish your word unto your servant, who is devoted to your fear.
Eraygaaga ii xaqiiji anoo addoonkaaga ah Oo doonaya inaan kaa cabsado.
39 Turn away my reproach which I fear: for your judgments are good.
Caydayda aan ka cabsanayo iga leexi, Waayo, xukummadaadu waa wanaagsan yihiin.
40 Behold, I have longed after your precepts: restore life in me in your righteousness.
Bal eeg, waxaan u xiisooday amarradaada, Haddaba xaqnimadaada igu soo noolee.
41 Let your mercies come also unto me, O LORD, even your salvation, according to your word.
Rabbiyow, naxariistaada iyo weliba badbaadintaadu Ha iigu yimaadeen si eraygaaga waafaqsan.
42 So shall I have wherewith to answer him that reproaches me: for I trust in your word.
Markaasaan jawaab u heli doonaa kan i caaya, Waayo, waxaan isku halleeyaa eraygaaga.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in your judgments.
Oo erayga runta ahna dhammaantiis afkayga ha ka gooyn, Waayo, waxaan rajo ku qabay xukummadaada.
44 So shall I keep your law continually for ever and ever.
Markaasaan had iyo goorba dhawri doonaa sharcigaaga Weligay iyo weligayba.
45 And I will walk at liberty: for I seek your precepts.
Oo waxaan ku socon doonaa xorriyad, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.
46 I will speak of your testimonies also before kings, and will not be ashamed.
Oo weliba waxaan markhaatifurkaaga ka sheegi doonaa boqorro hortooda, Mana ceeboobi doono.
47 And I will delight myself in your commandments, which I have loved.
Oo waxaan ku farxi doonaa amarradaada Aan jeclaaday.
48 My hands also will I lift up unto your commandments, which I have loved; and I will meditate in your statutes.
Oo weliba waxaan gacmaha u hoorsan doonaa amarradaada aan jeclaaday, Oo aad baan ugu fiirsan doonaa qaynuunnadaada.
49 Remember the word unto your servant, upon which you have caused me to hope.
Xusuuso eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay, Oo aad igu rajo gelisay.
50 This is my comfort in my affliction: for your word has quickened me.
Oo taasu waa i qalbi qaboojisaa markii aan dhibaataysnahay, Waayo, eraygaagaa i soo nooleeyey.
51 The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from your law.
Kuwa kibirsan aad bay iigu qosleen, Laakiinse sharcigaaga kama aan leexan.
52 I remembered your judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
Rabbiyow, tan iyo mar hore waxaan soo xusuusnaa xukummadaada, Waanan isqalbi qaboojiyey.
53 Horror has taken hold upon me because of the wicked that forsake your law.
Aad baan u xanaaqay, Waana kuwa sharka leh oo sharcigaaga ka tegey aawadood.
54 Your statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
Qaynuunnadaadu waxay ii ahaayeen heeso Markaan ku jiray gurigii aan socotada ku ahaa.
55 I have remembered your name, O LORD, in the night, and have kept your law.
Rabbiyow, habeenkaan magacaaga soo xusuustay, Oo sharcigaagaan dhawray.
56 This I had, because I kept your precepts.
Taasu waa ii ahaatay, Maxaa yeelay, amarradaadii baan xajiyey.
57 You are my portion, O LORD: I have said that I would keep your words.
Rabbigu waa qaybtayda, Oo anigu waxaan idhi, Waxaan dhawrayaa erayadaada.
58 I implored your favour with my whole heart: be merciful unto me according to your word.
Qalbigayga oo dhan ayaan kugu baryay inaad raalli iga ahaato, Si eraygaaga waafaqsan iigu naxariiso.
59 I thought on my ways, and turned my feet unto your testimonies.
Waxaan ka fikiray jidadkayga, Kolkaasaan cagahayga u soo duway xagga markhaatifurkaaga.
60 I made haste, and delayed not to keep your commandments.
Waan u degdegay, oo kama aan raagin Inaan amarradaada dhawro.
61 The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten your law.
Waxaa isku kay duudduubay xadhkihii kuwa sharka leh, Laakiinse sharcigaaga ma aan illoobin.
62 At midnight I will rise to give thanks unto you because of your righteous judgments.
Waxaan kici doonaa habeenbadhka inaan kugu mahadnaqo, Waana xukummadaada caddaaladda ah daraaddood.
63 I am a companion of all them that fear you, and of them that keep your precepts.
Anigu waxaan wehel la ahay kuwa kaa cabsada oo dhan, Iyo kuwa amarradaada dhawraba.
64 The earth, O LORD, is full of your mercy: teach me your statutes.
Rabbiyow, dhulka waxaa ka buuxda naxariistaada, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
65 You have dealt well with your servant, O LORD, according unto your word.
Rabbiyow, anoo addoonkaaga ah waxaad iila macaamilootay Si wanaagsan oo eraygaaga waafaqsan.
66 Teach me good judgment and knowledge: for I have believed your commandments.
Haddaba i bar kaladoorasho wanaagsan iyo aqoon, Waayo, waxaan rumaystay amarradaada.
67 Before I was afflicted I went astray: but now have I kept your word.
Intaan lay dhibin ka hor ayaan ambaday, Laakiinse haatan eraygaaga waan dhawraa.
68 You are good, and do good; teach me your statutes.
Waad wanaagsan tahay, oo wanaag baad samaysaa, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
69 The proud have forged a lie against me: but I will keep your precepts with my whole heart.
Kuwa kibirka lahu been bay iga sheegeen, Aniguse amarradaada ayaan ku xajin doonaa qalbigayga oo dhan.
70 Their heart is as fat as grease; but I delight in your law.
Qalbigoodu wuu qallafsanaaday, Aniguse waxaan ku farxaa sharcigaaga.
71 It is good for me that I have been afflicted; that I might learn your statutes.
Waa ii wanaagsanayd in lay dhibo, Si aan qaynuunnadaada u barto.
72 The law of your mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
Sharciga afkaagu waa iiga sii fiican yahay Kumanyaal dahab iyo lacag ah.
73 Your hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn your commandments.
Waxaa i sameeyey oo i qabanqaabiyey gacmahaaga, Haddaba i sii waxgarasho aan amarradaada ku barto.
74 They that fear you will be glad when they see me; because I have hoped in your word.
Kuwa kaa cabsadaa way i arki doonaan, wayna farxi doonaan, Maxaa yeelay, waxaan rajo ku qabay eraygaaga.
75 I know, O LORD, that your judgments are right, and that you in faithfulness have afflicted me.
Rabbiyow, waan ogahay in xukummadaadu ay xaq yihiin, Iyo inaad aaminnimo igu dhibtay.
76 Let, I pray you, your merciful kindness be for my comfort, according to your word unto your servant.
Waan ku baryayaaye raxmaddaadu ha ii noqoto qalbiqaboojin Si waafaqsan eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay.
77 Let your tender mercies come unto me, that I may live: for your law is my delight.
Naxariistaadu ha ii timaado si aan u noolaado, Waayo, waxaa iga farxiya sharcigaaga.
78 Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in your precepts.
Kuwa kibirka lahu ha ceeboobeen, waayo, si gardarro ah ayay igu afgembiyeen, Aniguse waxaan aad uga fiirsan doonaa amarradaada.
79 Let those that fear you turn unto me, and those that have known your testimonies.
Kuwa kaa cabsadaa ha ii soo noqdeen, Oo waxay ogaan doonaan markhaatifurkaaga.
80 Let my heart be sound in your statutes; that I be not ashamed.
Qalbigaygu qaynuunnadaada ha ku qummanaado, Si aanan u ceeboobin.
81 My soul faints for your salvation: but I hope in your word.
Naftaydu waa u taag darnaataa badbaadintaada aan u xiisoodo aawadeed, Laakiinse eraygaagaan rajo ku qabaa.
82 Mine eyes fail for your word, saying, When will you comfort me?
Sidii aan u lahaa, Goormaad i qalbi qaboojinaysaa? Ayaa indhahaygu u gudheen eraygaaga aawadiis.
83 For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget your statutes.
Waayo, waxaan noqday sidii sibraar qiiq ku dhex jiro, Laakiinse innaba qaynuunnadaada ma aan illoobo.
84 How many are the days of your servant? when will you execute judgment on them that persecute me?
Anoo addoonkaaga ah cimrigaygu waa intee? Oo goormaad xukun ku soo dejinaysaa kuwa i silciya?
85 The proud have dug pits for me, which are not after your law.
Kuwa kibirka leh oo aan sharcigaaga waafaqsanayn Ayaa ii qoday godad.
86 All your commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help you me.
Amarradaada oo dhammu waa wada daacad, Si gardarro ah ayay ii silciyaan, haddaba i caawi,
87 They had almost consumed me upon earth; but I forsook not your precepts.
Dhulka ayay iga baabbi'in gaadheen, Aniguse kama aan tegin amarradaadii.
88 Restore life in me after your loving kindness; so shall I keep the testimony of your mouth.
Raxmaddaada igu soo noolee, Oo anna waxaan dhawri doonaa markhaatifurka afkaaga.
89 For ever, O LORD, your word is settled in heaven.
Rabbiyow, eraygaagu weligiisba Wuxuu taagan yahay samada.
90 Your faithfulness is unto all generations: you have established the earth, and it abides.
Aaminnimadaaduna waxay gaadhaa tan iyo ka ab ka ab; Dhulkaad dhistay, wuuna sii jirayaa.
91 They continue this day according to your ordinances: for all are your servants.
Maantadan waxay u joogaan si qaynuunnadaada waafaqsan, Waayo, wax waluba waa addoommadaada.
92 Unless your law had been my delights, I should then have perished in mine affliction.
Haddaanu sharcigaagu iga farxin, Waxaan kol hore ku halligmi lahaa dhibaatadii i haysatay.
93 I will never forget your precepts: for with them you have quickened me.
Weligay amarradaada ma aan illoobi doono, Waayo, iyagaad igu soo noolaysay.
94 I am yours, save me: for I have sought your precepts.
Anigu waxaan ahay kaaga, haddaba i badbaadi, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.
95 The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider your testimonies.
Kuwa sharka lahu way ii sugeen inay i baabbi'iyaan, Aniguse waxaan ka fiirsan doonaa markhaatifurkaaga.
96 I have seen an end of all perfection: but your commandment is exceeding broad.
Waxaan arkay in wax kasta oo kaamil ah ay dhammaad leeyihiin, Amarkaaguse aad buu u ballaadhan yahay.
97 O how I love your law! it is my meditation all the day.
Aad baan sharcigaaga u jeclahay! Maalinta oo dhan isagaan u fiirsadaa.
98 You through your commandments have made me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
Amarradaadu waxay iga dhigaan ku ka sii caqli badan cadaawayaashayda. Waayo, weligayba way ila jiraan.
99 I have more understanding than all my teachers: for your testimonies are my (meditation)
Waan ka sii waxgarasho badnahay macallimiintayda oo dhan, Waayo, waxaan u fiirsadaa markhaatifurkaaga.
100 I understand more than the ancients, because I keep your precepts.
Waan ka sii waxgarasho badnahay odayaasha, Waayo, waxaan xajiyey amarradaada.
101 I have refrained my feet from every evil way, that I might keep your word.
Cagahayga waan ka joojiyey jid kasta oo shar leh, Si aan eraygaaga u dhawro.
102 I have not departed from your judgments: for you have taught me.
Xukummadaada gees ugama aan leexan, Waayo, wax baad i bartay.
103 How sweet are your words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!
Erayadaadu dhanxanaggayga u macaan badanaa! Afkayga malab way uga sii macaan badan yihiin!
104 Through your precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
Amarradaada ayaan waxgarasho ku helaa, Oo sidaas daraaddeed ayaan jid kasta oo been ah u necbahay.
105 Your word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
Eraygaagu wuxuu cagahayga u yahay laambad, Waddooyinkaygana iftiin.
106 I have sworn, and I will perform it, that I will keep your righteous judgments.
Waxaan ku dhaartay oo aan weliba xaqiijiyey Inaan dhawrayo xukummadaada xaqa ah.
107 I am afflicted very much: restore life in me, O LORD, according unto your word.
Aad iyo aad baan u dhibaataysnahay, Haddaba Rabbiyow, igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.
108 Accept, I plead to you, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me your judgments.
Rabbiyow, waan ku baryayaaye, aqbal qurbaannada ikhtiyaarka ah oo afkayga, Xukummadaadana i bar.
109 My soul is continually in my hand: yet do I not forget your law.
Naftaydu had iyo goorba waxay ku jirtaa khatar, Habase yeeshee sharcigaaga ma illoobo.
110 The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from your precepts.
Kuwa sharka lahu waxay ii dhigeen dabin, Laakiinse amarradaada kama aan amban.
111 Your testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
Markhaatifurkaaga waxaan u qaatay sida dhaxal weligiis waaraya, Waayo, kaasu waxa weeye waxa qalbigaygu ku reyreeya.
112 I have inclined mine heart to perform your statutes always, even unto the end.
Qalbigayga waxaan u jeediyey inaan qaynuunnadaada oofiyo, Tan iyo weligay iyo ilaa ugu dambaysta.
113 I hate vain thoughts: but your law do I love.
Waan necbahay kuwa labada qalbi leh, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.
114 You are my hiding place and my shield: I hope in your word.
Waxaad tahay gabbaadkayga iyo gaashaankayga, Oo waxaan rajo ku qabaa eraygaaga.
115 Depart from me, all of you evildoers: for I will keep the commandments of my God.
Kuwiinna xumaanta falow, iga taga, Si aan amarrada Ilaahayga u xajiyo.
116 Uphold me according unto your word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
Rabbiyow, ii tiiri si eraygaaga waafaqsan si aan u noolaado, Oo yaanan rajadayda ku ceeboobin.
117 Hold you me up, and I shall be safe: and I will have respect unto your statutes continually.
Kor ii hay, oo waan badbaadi doonaa, Oo had iyo goorba waxaan u fiirsan doonaa qaynuunnadaada.
118 You have trodden down all them that go astray from your statutes: for their deceit is falsehood.
Kuwa qaynuunnadaada ka habaabay oo dhan waad fudaydsatay, Waayo, khiyaanadoodu waa wax been ah.
119 You put away all the wicked of the earth like dross: therefore I love your testimonies.
Kuwa sharka leh oo dhulka oo dhan waxaad u fogaysaa sida wasakh oo kale, Oo sidaas daraaddeed baan markhaatifurkaaga u jeclahay.
120 My flesh trembles for fear of you; and I am afraid of your judgments.
Jidhkaygu wuxuu la gariiraa cabsidaada, Oo waxaan ka baqaa xukummadaada.
121 I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
Waxaan sameeyey xukun iyo caddaalad, Haddaba ha iiga tegin kuwa i dulma.
122 Be guarantor for your servant for good: let not the proud oppress me.
Anoo addoonkaaga ah wanaag daraaddiis ii dammiino, Oo kuwa kibirsanu yaanay i dulmin.
123 Mine eyes fail for your salvation, and for the word of your righteousness.
Indhahaygii waxay u gudheen jacaylkay badbaadintaada u qabaan, Iyo eraygaaga xaqa ah daraaddiis.
124 Deal with your servant according unto your mercy, and teach me your statutes.
Anoo addoonkaaga ah iila macaamilow si naxariistaada waafaqsan, Oo qaynuunnadaada i bar.
125 I am your servant; give me understanding, that I may know your testimonies.
Waxaan ahay addoonkaaga, haddaba waxgarasho i sii, Si aan markhaatifurkaaga u ogaado.
126 It is time for you, LORD, to work: for they have made void your law.
Waa wakhtiga aad shaqayn lahayd, Rabbiyow, Waayo, sharcigaaga way buriyeen.
127 Therefore I love your commandments above gold; yea, above fine gold.
Haddaba amarradaada waan ka sii jeclahay Dahab, haah, xataa dahab saafi ah.
128 Therefore I esteem all your precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
Sidaas daraaddeed amarradaada oo dhammu waxay ila yihiin wax hagaagsan, Oo waan necbahay jid kasta oo been ah.
129 Your testimonies are wonderful: therefore does my soul keep them.
Markhaatifurkaagu waa yaab badan yahay, Oo sidaas daraaddeed ayay naftaydu u xajisaa.
130 The entrance of your words gives light; it gives understanding unto the simple.
Erayadaada furniinkoodu wax buu iftiimiyaa, Oo wuxuu waxgarasho siiyaa kuwa garaadka daran.
131 I opened my mouth, and panted: for I longed for your commandments.
Afka aad baan u kala qaaday, oo waan harraaday, Waayo, waxaan u xiisooday amarradaada.
132 Look you upon me, and be merciful unto me, as you use to do unto those that love your name.
Ii soo jeeso, oo ii naxariiso, Sidaad kuwa magacaaga jecel u samaysid.
133 Order my steps in your word: and let not any iniquity have dominion over me.
Tallaabooyinkayga ku toosi eraygaaga, Oo dembina yaanu ii talin.
134 Deliver me from the oppression of man: so will I keep your precepts.
Dadka dulmigiisa iga bixi, Oo anna waxaan dhawri doonaa amarradaada.
135 Make your face to shine upon your servant; and teach me your statutes.
Anoo addoonkaaga ah wejigaaga iigu iftiimi, Oo qaynuunnadaada i bar.
136 Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not your law.
Indhahayga waxaa ka shubma durdurro biyo ah, Maxaa yeelay, sharcigaaga lama dhawrin.
137 Righteous are you, O LORD, and upright are your judgments.
Rabbiyow, xaq baad tahay, Oo xukummadaaduna waa qumman yihiin.
138 Your testimonies that you have commanded are righteous and very faithful.
Markhaatifurkaaga waxaad ku amartay xaqnimo Iyo daacadnimo oo dhan.
139 My zeal has consumed me, because mine enemies have forgotten your words.
Waxaa i baabba'shay qiirada aan kuu qabo, Maxaa yeelay, cadaawayaashaydu waxay illoobeen erayadaada.
140 Your word is very pure: therefore your servant loves it.
Eraygaagu aad buu u daahirsan yahay, Sidaas daraaddeed anoo addoonkaaga ah waan jeclahay.
141 I am small and despised: yet do not I forget your precepts.
Anigu waan yarahay, oo waa lay quudhsadaa, Laakiinse amarradaada ma illoobo.
142 Your righteousness is an everlasting righteousness, and your law is the truth.
Xaqnimadaadu waa xaqnimo weligeed sii waaraysa, Oo sharcigaaguna waa run.
143 Trouble and anguish have taken hold on me: yet your commandments are my delights.
Dhib iyo cidhiidhi baa i qabsaday. Laakiinse amarradaadu waa waxa iga farxiya.
144 The righteousness of your testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.
Markhaatifurkaagu weligiisba waa xaq, Haddaba waxgarasho i sii, oo anna waan sii noolaan doonaa.
145 I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep your statutes.
Waxaan ku qayshaday qalbigayga oo dhan, haddaba Rabbiyow, ii jawaab, Oo anna waxaan xajin doonaa qaynuunnadaada.
146 I cried unto you; save me, and I shall keep your testimonies.
Waan kuu qayshaday ee i badbaadi, Oo markhaatifurkaaga waan dhawri doonaa.
147 I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in your word.
Waan ka soo hor maray waaga berigiisii, oo waan qayliyey, Oo waxaan rajo ku qabay erayadaada.
148 Mine eyes prevent the night watches, that I might meditate in your word.
Indhahaygu way ka hor mareen wakhtiga la soo jeedo oo habeennimo, Si aan eraygaaga uga fikiro.
149 Hear my voice according unto your loving kindness: O LORD, restore life in me according to your judgment.
Codkayga u maqal si raxmaddaada waafaqsan, Rabbiyow, igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.
150 They draw nigh that follow after mischief: they are far from your law.
Kuwii xumaatada raaci jiray way soo dhowaanayaan, Iyagu sharcigaaga way ka fog yihiin.
151 You are near, O LORD; and all your commandments are truth.
Rabbiyow, adigu waad dhow dahay, Oo amarradaada oo dhammuna waa wada run.
152 Concerning your testimonies, I have known of old that you have founded them for ever.
Waxaan markhaatifurkaaga waa hore ka iqiin Inaad u aasaastay si ay weligood u sii waaraan.
153 Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget your law.
Dhibaatadayda ka fiirso oo i samatabbixi, Waayo, anigu sharcigaaga ma illoobo.
154 Plead my cause, and deliver me: restore life in me according to your word.
Dacwadayda ii muddac, oo i soo furo, Igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.
155 Salvation is far from the wicked: for they seek not your statutes.
Kuwa sharka leh badbaadadu waa ka fog tahay, Waayo, qaynuunnadaada ma ay doondoonaan.
156 Great are your tender mercies, O LORD: restore life in me according to your judgments.
Rabbiyow, naxariistaadu waa badan tahay, Igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.
157 Many are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from your testimonies.
Kuwa i silciya iyo cadaawayaashayduba way badan yihiin, Laakiinse anigu kama aan leexan markhaatifurkaaga.
158 I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not your word.
Waxaan arkay khaa'innada, kolkaasaan murugooday, Maxaa yeelay, iyagu eraygaaga ma ay dhawraan.
159 Consider how I love your precepts: restore life in me, O LORD, according to your loving kindness.
Bal ka fiirso sida aan amarradaada u jeclahay, Rabbiyow, igu soo noolee si raxmaddaada waafaqsan.
160 Your word is true from the beginning: and every one of your righteous judgments endures for ever.
Eraygaaga dhammaantiisu waa run, Mid kasta oo xukummadaada xaqa ah ka mid ahu wuu sii waaraa weligiisba.
161 Princes have persecuted me without a cause: but my heart stands in awe of your word.
Amiirraa sababla'aan ii silciyey, Laakiinse qalbigaygu wuxuu ka baqaa erayadaada.
162 I rejoice at your word, as one that finds great spoil.
Waxaan eraygaaga ugu reyreeyaa Sidii mid booli badan helay.
163 I hate and detest lying: but your law do I love.
Beenta waan necbahay oo waan karahsaday, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.
164 Seven times a day do I praise you because of your righteous judgments.
Maalintiiba toddoba jeer baan ku ammaanaa, Waana xukummadaada xaqa ah daraaddood.
165 Great peace have they which love your law: and nothing shall offend them.
Kuwa sharcigaaga jecelu waxay haystaan nabad weyn, Oo wax iyaga turuntureeyaa ma jiraan.
166 LORD, I have hoped for your salvation, and done your commandments.
Rabbiyow, badbaadintaada waan u xiisooday, Oo amarradaadiina waan oofiyey.
167 My soul has kept your testimonies; and I love them exceedingly.
Naftaydu waxay dhawrtay markhaatifurkaaga, Oo anna aad iyo aad baan u jeclahay.
168 I have kept your precepts and your testimonies: for all my ways are before you.
Waxaan dhawray amarradaada iyo markhaatifurkaaga, Waayo, jidadkayga oo dhammu hortaaday wada yaalliin.
169 Let my cry come near before you, O LORD: give me understanding according to your word.
Rabbiyow, qayladaydu ha ku soo dhowaato hortaada, Oo waxgarasho ii sii si eraygaaga waafaqsan.
170 Let my supplication come before you: deliver me according to your word.
Baryootankaygu hortaada ha yimaado, Oo ii samatabbixi si eraygaaga waafaqsan.
171 My lips shall utter praise, when you have taught me your statutes.
Bushimahaygu ammaan ha ku hadleen, Waayo, waxaad i bartaa qaynuunnadaada.
172 My tongue shall speak of your word: for all your commandments are righteousness.
Carrabkaygu ha ku gabyo eraygaaga, Waayo, amarradaada oo dhammu waa wada xaqnimo.
173 Let your hand help me; for I have chosen your precepts.
Gacantaadu diyaar ha u ahaato inay i caawiso, Waayo, amarradaadaan doortay.
174 I have longed for your salvation, O LORD; and your law is my delight.
Rabbiyow, badbaadintaada, waan u xiisooday, Oo sharcigaaguna waa waxa iga farxiya.
175 Let my soul live, and it shall praise you; and let your judgments help me.
Naftaydu ha iska noolaato, wayna ku ammaani doontaa, Oo xukummadaaduna ha i caawiyaan.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek your servant; for I do not forget your commandments.
Waxaan u hallaabay sidii lax luntay, haddaba anigoo addoonkaaga ah i doondoon, Waayo, amarradaada ma aan illoobo.

< Psalms 119 >