< Psalms 119 >
1 Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
Фериче де чей фэрэ приханэ ын каля лор, каре умблэ ынтотдяуна дупэ Леӂя Домнулуй!
2 Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
Фериче де чей че пэзеск порунчиле Луй, каре-Л каутэ дин тоатэ инима лор,
3 They also do no iniquity: they walk in his ways.
каре ну сэвыршеск ничо нелеӂюире ши умблэ ын кэиле Луй!
4 You have commanded us to keep your precepts diligently.
Ту ай дат порунчиле Тале ка сэ фие пэзите ку сфинцение.
5 O that my ways were directed to keep your statutes!
О, де ар цинти кэиле меле ла пэзиря орындуирилор Тале!
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all your commandments.
Атунч ну вой роши де рушине ла ведеря тутурор порунчилор Тале!
7 I will praise you with uprightness of heart, when I shall have learned your righteous judgments.
Те вой лэуда ку инимэ неприхэнитэ кынд вой ынвэца леӂиле дрептэций Тале.
8 I will keep your statutes: O forsake me not utterly.
Вряу сэ пэзеск орындуириле Тале: ну мэ пэрэси де тот!
9 Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to your word.
Кум ышь ва цине тынэрул куратэ кэраря? Ындрептынду-се дупэ Кувынтул Тэу.
10 With my whole heart have I sought you: O let me not wander from your commandments.
Те каут дин тоатэ инима мя; ну мэ лэса сэ мэ абат де ла порунчиле Тале.
11 Your word have I hid in mine heart, that I might not sin against you.
Стрынг Кувынтул Тэу ын инима мя, ка сэ ну пэкэтуеск ымпотрива Та!
12 Blessed are you, O LORD: teach me your statutes.
Бинекувынтат сэ фий Ту, Доамне! Ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
13 With my lips have I declared all the judgments of your mouth.
Ку бузеле меле вестеск тоате хотэрыриле гурий Тале.
14 I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
Кынд урмез ынвэцэтуриле Тале, мэ букур де парк-аш авя тоате комориле.
15 I will meditate in your precepts, and have respect unto your ways.
Мэ гындеск адынк ла порунчиле Тале ши кэрэриле Тале ле ам суб окь.
16 I will delight myself in your statutes: I will not forget your word.
Мэ десфэтез ын орындуириле Тале ши ну уйт Кувынтул Тэу.
17 Deal bountifully with your servant, that I may live, and keep your word.
Фэ бине робулуй Тэу, ка сэ трэеск ши сэ пэзеск Кувынтул Тэу!
18 Open you mine eyes, that I may behold wondrous things out of your law.
Дескиде-мь окий, ка сэ вэд лукруриле минунате але Леӂий Тале!
19 I am a stranger in the earth: hide not your commandments from me.
Сунт ун стрэин пе пэмынт: ну-мь аскунде порунчиле Тале!
20 My soul breaks for the longing that it has unto your judgments at all times.
Тотдяуна ми се топеште суфлетул де дор дупэ Леӂиле Тале.
21 You have rebuked the proud that are cursed, which do go astray from your commandments.
Ту мустри пе чей ынгымфаць, пе блестемаций ачештя каре се рэтэческ де ла порунчиле Тале.
22 Remove from me reproach and contempt; for I have kept your testimonies.
Ридикэ де пе мине окара ши диспрецул, кэч пэзеск ынвэцэтуриле Тале!
23 Princes also did sit and speak against me: but your servant did meditate in your statutes.
Сэ тот стя воевозий ши сэ ворбяскэ ымпотрива мя: робул Тэу куӂетэ адынк ла орындуириле Тале.
24 Your testimonies also are my delight and my counsellors.
Ынвэцэтуриле Тале сунт десфэтаря мя ши сфэтуиторий мей.
25 My soul cleaves unto the dust: you restore life in me according to your word.
Суфлетул меу есте липит де цэрынэ: ынвиорязэ-мэ дупэ фэгэдуинца Та!
26 I have declared my ways, and you heard me: teach me your statutes.
Еу ымь историсеск кэиле ши Ту мэ аскулць: ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
27 Make me to understand the way of your precepts: so shall I talk of your wondrous works.
Фэ-мэ сэ причеп каля порунчилор Тале ши вой куӂета ла лукруриле Тале челе минунате!
28 My soul melts for heaviness: strengthen you me according unto your word.
Ымь плынӂе суфлетул де дурере: ридикэ-мэ, дупэ Кувынтул Тэу!
29 Remove from me the way of lying: and grant me your law graciously.
Депэртязэ-мэ де каля некрединчошией кэтре Тине ши дэ-мь ындураря Та, ка сэ урмез Леӂя Та!
30 I have chosen the way of truth: your judgments have I laid before me.
Алег каля адевэрулуй, пун леӂиле Тале суб окий мей.
31 I have stuck unto your testimonies: O LORD, put me not to shame.
Мэ цин де ынвэцэтуриле Тале, Доамне, ну мэ лэса де рушине!
32 I will run the way of your commandments, when you shall enlarge my heart.
Алерг пе каля порунчилор Тале, кэч ымь скоць инима ла ларг.
33 Teach me, O LORD, the way of your statutes; and I shall keep it unto the end.
Ынвацэ-мэ, Доамне, каля орындуирилор Тале, ка с-о цин пынэ ла сфыршит!
34 Give me understanding, and I shall keep your law; yea, I shall observe it with my whole heart.
Дэ-мь причепере, ка сэ пэзеск Леӂя Та ши с-о цин дин тоатэ инима мя!
35 Make me to go in the path of your commandments; for therein do I delight.
Повэцуеште-мэ пе кэраря порунчилор Тале, кэч ымь плаче де еа!
36 Incline my heart unto your testimonies, and not to covetousness.
Плякэ-мь инима спре ынвэцэтуриле Тале, ши ну спре кыштиг!
37 Turn away mine eyes from beholding vanity; and you restore life in me in your way.
Абате-мь окий де ла ведеря лукрурилор дешарте, ынвиорязэ-мэ ын каля Та!
38 Establish your word unto your servant, who is devoted to your fear.
Ымплинеште-Ць фэгэдуинца фацэ де робул Тэу, фэгэдуинца фэкутэ пентру чей че се тем де Тине!
39 Turn away my reproach which I fear: for your judgments are good.
Депэртязэ де ла мине окара де каре мэ тем! Кэч жудекэциле Тале сунт плине де бунэтате.
40 Behold, I have longed after your precepts: restore life in me in your righteousness.
Ятэ, дореск сэ ымплинеск порунчиле Тале: фэ-мэ сэ трэеск ын неприхэниря черутэ де Тине!
41 Let your mercies come also unto me, O LORD, even your salvation, according to your word.
Сэ винэ, Доамне, ындураря Та песте мине, мынтуиря Та, дупэ фэгэдуинца Та!
42 So shall I have wherewith to answer him that reproaches me: for I trust in your word.
Ши атунч вой путя рэспунде челуй че мэ батжокореште, кэч мэ ынкред ын Кувынтул Тэу.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in your judgments.
Ну луа де тот дин гура мя кувынтул адевэрулуй! Кэч нэдэждуеск ын жудекэциле Тале.
44 So shall I keep your law continually for ever and ever.
Вой пэзи Леӂя Та некурмат, тотдяуна ши пе вечие.
45 And I will walk at liberty: for I seek your precepts.
Вой умбла ын лок ларг, кэч каут порунчиле Тале.
46 I will speak of your testimonies also before kings, and will not be ashamed.
Вой ворби деспре ынвэцэтуриле Тале ынаинтя ымпэрацилор ши ну-мь ва роши образул.
47 And I will delight myself in your commandments, which I have loved.
Мэ десфэтез ын порунчиле Тале, кэч ле юбеск.
48 My hands also will I lift up unto your commandments, which I have loved; and I will meditate in your statutes.
Ымь ынтинд мыниле спре порунчиле Тале, пе каре ле юбеск, ши вряу сэ мэ гындеск адынк ла орындуириле Тале.
49 Remember the word unto your servant, upon which you have caused me to hope.
Аду-Ць аминте де фэгэдуинца датэ робулуй Тэу, ын каре м-ай фэкут сэ-мь пун нэдеждя!
50 This is my comfort in my affliction: for your word has quickened me.
Ачаста есте мынгыеря мя ын неказул меу: кэ фэгэдуинца Та ымь дэ ярэшь вяцэ.
51 The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from your law.
Ниште ынгымфаць мь-арункэ батжокурь, тотушь еу ну мэ абат де ла Леӂя Та.
52 I remembered your judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
Мэ гындеск ла жудекэциле Тале де одиниоарэ, Доамне, ши мэ мынгый.
53 Horror has taken hold upon me because of the wicked that forsake your law.
М-апукэ о мыние апринсэ ла ведеря челор рэй, каре пэрэсеск Леӂя Та.
54 Your statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
Орындуириле Тале сунт прилежул кынтэрилор меле ын каса прибеӂией меле.
55 I have remembered your name, O LORD, in the night, and have kept your law.
Ноаптя ымь адук аминте де Нумеле Тэу, Доамне, ши пэзеск Леӂя Та.
56 This I had, because I kept your precepts.
Аша ми се кувине, кэч пэзеск порунчиле Тале.
57 You are my portion, O LORD: I have said that I would keep your words.
Партя мя, Доамне, о спун, есте сэ пэзеск кувинтеле Тале.
58 I implored your favour with my whole heart: be merciful unto me according to your word.
Те рог дин тоатэ инима мя: ай милэ де мине, дупэ фэгэдуинца Та!
59 I thought on my ways, and turned my feet unto your testimonies.
Мэ гындеск ла кэиле меле ши ымь ындрепт пичоареле спре ынвэцэтуриле Тале.
60 I made haste, and delayed not to keep your commandments.
Мэ грэбеск ши ну преӂет сэ пэзеск порунчиле Тале.
61 The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten your law.
Курселе челор рэй мэ ынконжоарэ, дар ну уйт Леӂя Та.
62 At midnight I will rise to give thanks unto you because of your righteous judgments.
Мэ скол ла мезул нопций сэ Те лауд пентру жудекэциле Тале челе дрепте.
63 I am a companion of all them that fear you, and of them that keep your precepts.
Сунт приетен ку тоць чей че се тем де Тине ши ку чей че пэзеск порунчиле Тале.
64 The earth, O LORD, is full of your mercy: teach me your statutes.
Пэмынтул, Доамне, есте плин де бунэтатя Та; ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
65 You have dealt well with your servant, O LORD, according unto your word.
Ту фачь бине робулуй Тэу, Доамне, дупэ фэгэдуинца Та.
66 Teach me good judgment and knowledge: for I have believed your commandments.
Ынвацэ-мэ сэ ам ынцелеӂере ши причепере, кэч кред ын порунчиле Тале!
67 Before I was afflicted I went astray: but now have I kept your word.
Пынэ че ам фост смерит, рэтэчям; дар акум пэзеск Кувынтул Тэу.
68 You are good, and do good; teach me your statutes.
Ту ешть бун ши бинефэкэтор: ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
69 The proud have forged a lie against me: but I will keep your precepts with my whole heart.
Ниште ынгымфаць урзеск неадевэрурь ымпотрива мя; дар еу пэзеск дин тоатэ инима мя порунчиле Тале.
70 Their heart is as fat as grease; but I delight in your law.
Инима лор есте несимцитоаре ка грэсимя, дар еу мэ десфэтез ын Леӂя Та.
71 It is good for me that I have been afflicted; that I might learn your statutes.
Есте спре бинеле меу кэ м-ай смерит, ка сэ ынвэц орындуириле Тале.
72 The law of your mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
Май мулт прецуеште пентру мине леӂя гурий Тале декыт о мие де лукрурь де аур ши де арӂинт.
73 Your hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn your commandments.
Мыниле Тале м-ау фэкут ши м-ау ынтокмит; дэ-мь причепере, ка сэ ынвэц порунчиле Тале!
74 They that fear you will be glad when they see me; because I have hoped in your word.
Чей че се тем де Тине мэ вэд ши се букурэ, кэч нэдэждуеск ын фэгэдуинцеле Тале.
75 I know, O LORD, that your judgments are right, and that you in faithfulness have afflicted me.
Штиу, Доамне, кэ жудекэциле Тале сунт дрепте: дин крединчошие м-ай смерит.
76 Let, I pray you, your merciful kindness be for my comfort, according to your word unto your servant.
Фэ ка бунэтатя Та сэ-мь фие мынгыере, кум ай фэгэдуит робулуй Тэу!
77 Let your tender mercies come unto me, that I may live: for your law is my delight.
Сэ винэ песте мине ындурэриле Тале, ка сэ трэеск, кэч Леӂя Та есте десфэтаря мя.
78 Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in your precepts.
Сэ фие ынфрунтаць ынгымфаций каре мэ асупреск фэрэ темей! Кэч еу мэ гындеск адынк ла порунчиле Тале.
79 Let those that fear you turn unto me, and those that have known your testimonies.
Сэ се ынтоаркэ ла мине чей че се тем де Тине ши чей че куноск ынвэцэтуриле Тале!
80 Let my heart be sound in your statutes; that I be not ashamed.
Инима сэ-мь фие неымпэрцитэ ын орындуириле Тале, ка сэ ну фиу дат де рушине!
81 My soul faints for your salvation: but I hope in your word.
Ымь тынжеште суфлетул дупэ мынтуиря Та: нэдэждуеск ын фэгэдуинца Та.
82 Mine eyes fail for your word, saying, When will you comfort me?
Ми се топеск окий дупэ фэгэдуинца Та ши зик: „Кынд мэ вей мынгыя?”
83 For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget your statutes.
Кэч ам ажунс ка ун бурдуф пус ын фум, тотушь ну уйт орындуириле Тале.
84 How many are the days of your servant? when will you execute judgment on them that persecute me?
Каре есте нумэрул зилелор робулуй Тэу? Кынд вей педепси пе чей че мэ пригонеск?
85 The proud have dug pits for me, which are not after your law.
Ниште ынгымфаць сапэ гропь ынаинтя мя; ну лукрязэ дупэ Леӂя Та.
86 All your commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help you me.
Тоате порунчиле Тале ну сунт декыт крединчошие; ей мэ пригонеск фэрэ темей: ажутэ-мэ!
87 They had almost consumed me upon earth; but I forsook not your precepts.
Гата, гата сэ мэ добоаре ши сэ мэ прэпэдяскэ, дар еу ну пэрэсеск порунчиле Тале.
88 Restore life in me after your loving kindness; so shall I keep the testimony of your mouth.
Ынвиорязэ-мэ дупэ бунэтатя Та, ка сэ пэзеск ынвэцэтуриле гурий Тале!
89 For ever, O LORD, your word is settled in heaven.
Кувынтул Тэу, Доамне, дэйнуеште ын вечь ын черурь.
90 Your faithfulness is unto all generations: you have established the earth, and it abides.
Крединчошия Та цине дин ням ын ням; Ту ай ынтемеят пэмынтул, ши ел рэмыне таре.
91 They continue this day according to your ordinances: for all are your servants.
Дупэ леӂиле Тале стэ ын пичоаре тотул астэзь, кэч тоате лукруриле Ыць сунт супусе.
92 Unless your law had been my delights, I should then have perished in mine affliction.
Дакэ н-ар фи фост Леӂя Та десфэтаря мя, аш фи перит ын тикэлошия мя.
93 I will never forget your precepts: for with them you have quickened me.
Ничодатэ ну вой уйта порунчиле Тале, кэч прин еле мэ ынвиорезь.
94 I am yours, save me: for I have sought your precepts.
Ал Тэу сунт: мынтуеште-мэ, кэч каут порунчиле Тале!
95 The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider your testimonies.
Ниште рэй мэ аштяптэ ка сэ мэ пярдэ, дар еу яу аминте ла ынвэцэтуриле Тале.
96 I have seen an end of all perfection: but your commandment is exceeding broad.
Вэд кэ тот че есте десэвыршит аре марӂинь, порунчиле Тале ынсэ сунт фэрэ марӂинь.
97 O how I love your law! it is my meditation all the day.
Кыт де мулт юбеск Леӂя Та! Тоатэ зиуа мэ гындеск ла еа.
98 You through your commandments have made me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
Порунчиле Тале мэ фак май ынцелепт декыт врэжмаший мей, кэч тотдяуна ле ам ку мине.
99 I have more understanding than all my teachers: for your testimonies are my (meditation)
Сунт май ынвэцат декыт тоць ынвэцэторий мей, кэч мэ гындеск ла ынвэцэтуриле Тале.
100 I understand more than the ancients, because I keep your precepts.
Ам май мултэ причепере декыт бэтрыний, кэч пэзеск порунчиле Тале.
101 I have refrained my feet from every evil way, that I might keep your word.
Ымь цин пичорул департе де орьче друм рэу, ка сэ пэзеск Кувынтул Тэу.
102 I have not departed from your judgments: for you have taught me.
Ну мэ депэртез де леӂиле Тале, кэч Ту мэ ынвець.
103 How sweet are your words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!
Че дулчь сунт кувинтеле Тале пентру черул гурий меле! Май дулчь декыт мьеря ын гура мя!
104 Through your precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
Прин порунчиле Тале мэ фак май причепут, де ачея урэск орьче кале а минчуний.
105 Your word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
Кувынтул Тэу есте о канделэ пентру пичоареле меле ши о луминэ пе кэраря мя.
106 I have sworn, and I will perform it, that I will keep your righteous judgments.
Жур, ши мэ вой цине де журэмынт, кэ вой пэзи леӂиле Тале челе дрепте.
107 I am afflicted very much: restore life in me, O LORD, according unto your word.
Сунт фоарте амэрыт: ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ Кувынтул Тэу!
108 Accept, I plead to you, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me your judgments.
Примеште, Доамне, симцэминтеле пе каре ле спуне гура мя ши ынвацэ-мэ леӂиле Тале!
109 My soul is continually in my hand: yet do I not forget your law.
Вяца ымь есте некурмат ын примеждие, ши тотушь ну уйт Леӂя Та.
110 The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from your precepts.
Ниште рэй ымь ынтинд курсе, дар еу ну мэ рэтэческ де ла порунчиле Тале.
111 Your testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
Ынвэцэтуриле Тале сунт моштениря мя де вечь, кэч еле сунт букурия инимий меле.
112 I have inclined mine heart to perform your statutes always, even unto the end.
Ымь плек инима сэ ымплинеск орындуириле Тале, тотдяуна ши пынэ ла сфыршит.
113 I hate vain thoughts: but your law do I love.
Урэск пе оамений нехотэрыць, дар юбеск Леӂя Та.
114 You are my hiding place and my shield: I hope in your word.
Ту ешть адэпостул ши скутул меу; еу нэдэждуеск ын фэгэдуинца Та.
115 Depart from me, all of you evildoers: for I will keep the commandments of my God.
Депэртаци-вэ де мине, рэилор, ка сэ пэзеск порунчиле Думнезеулуй меу!
116 Uphold me according unto your word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
Сприжинэ-мэ, дупэ фэгэдуинца Та, ка сэ трэеск ши ну мэ лэса де рушине ын нэдеждя мя!
117 Hold you me up, and I shall be safe: and I will have respect unto your statutes continually.
Фий сприжинул меу, ка сэ фиу скэпат ши сэ мэ веселеск неынчетат де орындуириле Тале!
118 You have trodden down all them that go astray from your statutes: for their deceit is falsehood.
Ту диспрецуешть пе тоць чей че се депэртязэ де орындуириле Тале, кэч ыншелэтория лор есте задарникэ.
119 You put away all the wicked of the earth like dross: therefore I love your testimonies.
Ка спума ей пе тоць чей рэй де пе пэмынт, де ачея еу юбеск ынвэцэтуриле Тале.
120 My flesh trembles for fear of you; and I am afraid of your judgments.
Ми се ынфиоарэ карня де фрика Та ши мэ тем де жудекэциле Тале.
121 I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
Пэзеск леӂя ши дрептатя: ну мэ лэса ын воя асуприторилор мей!
122 Be guarantor for your servant for good: let not the proud oppress me.
Я суб окротиря Та бинеле робулуй Тэу ши ну мэ лэса апэсат де ниште ынгымфаць!
123 Mine eyes fail for your salvation, and for the word of your righteousness.
Ми се топеск окий дупэ мынтуиря Та ши дупэ фэгэдуинца Та чя дряптэ.
124 Deal with your servant according unto your mercy, and teach me your statutes.
Поартэ-Те ку робул Тэу дупэ бунэтатя Та ши ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
125 I am your servant; give me understanding, that I may know your testimonies.
Еу сунт робул Тэу; дэ-мь причепере, ка сэ куноск ынвэцэтуриле Тале!
126 It is time for you, LORD, to work: for they have made void your law.
Есте время ка Домнул сэ лукрезе, кэч ей калкэ Леӂя Та.
127 Therefore I love your commandments above gold; yea, above fine gold.
Де ачея, еу юбеск порунчиле Тале май мулт декыт аурул, да, май мулт декыт аурул курат.
128 Therefore I esteem all your precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
Де ачея, гэсеск дрепте тоате порунчиле Тале ши урэск орьче кале а минчуний.
129 Your testimonies are wonderful: therefore does my soul keep them.
Ынвэцэтуриле Тале сунт минунате, де ачея ле пэзеште суфлетул меу.
130 The entrance of your words gives light; it gives understanding unto the simple.
Дескопериря кувинтелор Тале дэ луминэ, дэ причепере челор фэрэ рэутате.
131 I opened my mouth, and panted: for I longed for your commandments.
Дескид гура ши офтез, кэч сунт лаком дупэ порунчиле Тале.
132 Look you upon me, and be merciful unto me, as you use to do unto those that love your name.
Ынтоарче-Ць Фаца спре мине ши ай милэ де мине, дупэ обичеюл Тэу фацэ де чей че юбеск Нумеле Тэу!
133 Order my steps in your word: and let not any iniquity have dominion over me.
Ынтэреште-мь паший ын Кувынтул Тэу ши ну лэса ничо нелеӂюире сэ стэпыняскэ песте мине!
134 Deliver me from the oppression of man: so will I keep your precepts.
Избэвеште-мэ де асуприря оаменилор, ка сэ пэзеск порунчиле Тале!
135 Make your face to shine upon your servant; and teach me your statutes.
Фэ сэ стрэлучяскэ Фаца Та песте робул Тэу ши ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
136 Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not your law.
Окий ымь варсэ широае де апе, пентру кэ Леӂя Та ну есте пэзитэ.
137 Righteous are you, O LORD, and upright are your judgments.
Ту ешть дрепт, Доамне, ши жудекэциле Тале сунт фэрэ приханэ.
138 Your testimonies that you have commanded are righteous and very faithful.
Ту Ыць ынтемеезь ынвэцэтуриле пе дрептате ши пе чя май маре крединчошие.
139 My zeal has consumed me, because mine enemies have forgotten your words.
Рывна мя мэ мэнынкэ, пентру кэ потривничий мей уйтэ кувинтеле Тале.
140 Your word is very pure: therefore your servant loves it.
Кувынтул Тэу есте ку тотул ынчеркат, ши робул Тэу ыл юбеште.
141 I am small and despised: yet do not I forget your precepts.
Сунт мик ши диспрецуит, дар ну уйт порунчиле Тале.
142 Your righteousness is an everlasting righteousness, and your law is the truth.
Дрептатя Та есте о дрептате вешникэ ши Леӂя Та есте адевэрул.
143 Trouble and anguish have taken hold on me: yet your commandments are my delights.
Неказул ши стрымтораря мэ ажунг, дар порунчиле Тале сунт десфэтаря мя.
144 The righteousness of your testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.
Ынвэцэтуриле Тале сунт дрепте пе вечие: дэ-мь причепере, ка сэ трэеск!
145 I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep your statutes.
Те кем дин тоатэ инима мя: аскултэ-мэ, Доамне, ка сэ пэзеск орындуириле Тале!
146 I cried unto you; save me, and I shall keep your testimonies.
Те кем: мынтуеште-мэ, ка сэ пэзеск ынвэцэтуриле Тале!
147 I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in your word.
О яу ынаинтя зорилор ши стриг; нэдэждуеск ын фэгэдуинцеле Тале.
148 Mine eyes prevent the night watches, that I might meditate in your word.
О яу ынаинтя стрэжилор де ноапте ши дескид окий, ка сэ мэ гындеск адынк ла Кувынтул Тэу.
149 Hear my voice according unto your loving kindness: O LORD, restore life in me according to your judgment.
Аскултэ-мь гласул, дупэ бунэтатя Та, ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ жудеката Та!
150 They draw nigh that follow after mischief: they are far from your law.
Се апропие чей че урмэреск мишелия ши се депэртязэ де Леӂя Та.
151 You are near, O LORD; and all your commandments are truth.
Дар Ту ешть апроапе, Доамне, ши тоате порунчиле Тале сунт адевэрул.
152 Concerning your testimonies, I have known of old that you have founded them for ever.
Де мултэ време штиу, дин ынвэцэтуриле Тале, кэ ле-ай ашезат пентру тотдяуна.
153 Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget your law.
Вези-мь тикэлошия ши избэвеште-мэ, кэч ну уйт Леӂя Та!
154 Plead my cause, and deliver me: restore life in me according to your word.
Апэрэ-мь причина ши рэскумпэрэ-мэ, ынвиорязэ-мэ, дупэ фэгэдуинца Та!
155 Salvation is far from the wicked: for they seek not your statutes.
Мынтуиря есте департе де чей рэй, кэч ей ну каутэ орындуириле Тале.
156 Great are your tender mercies, O LORD: restore life in me according to your judgments.
Марь сунт ындурэриле Тале, Доамне! Ынвиорязэ-мэ дупэ жудекэциле Тале!
157 Many are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from your testimonies.
Мулць сунт пригониторий ши потривничий мей, дар ну мэ депэртез де ынвэцэтуриле Тале.
158 I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not your word.
Вэд ку скырбэ пе чей некрединчошь Цие, каре ну пэзеск Кувынтул Тэу.
159 Consider how I love your precepts: restore life in me, O LORD, according to your loving kindness.
Везь кыт де мулт юбеск еу порунчиле Тале: ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ бунэтатя Та!
160 Your word is true from the beginning: and every one of your righteous judgments endures for ever.
Темелия Кувынтулуй Тэу есте адевэрул ши тоате леӂиле Тале челе дрепте сунт вешниче.
161 Princes have persecuted me without a cause: but my heart stands in awe of your word.
Ниште воевозь мэ пригонеск фэрэ темей, дар инима мя ну тремурэ декыт де кувинтеле Тале.
162 I rejoice at your word, as one that finds great spoil.
Мэ букур де Кувынтул Тэу ка чел че гэсеште о маре прадэ.
163 I hate and detest lying: but your law do I love.
Урэск ши ну пот суфери минчуна, дар юбеск Леӂя Та.
164 Seven times a day do I praise you because of your righteous judgments.
Де шапте орь пе зи Те лауд дин причина леӂилор Тале челор дрепте.
165 Great peace have they which love your law: and nothing shall offend them.
Мултэ паче ау чей че юбеск Леӂя Та ши ну ли се ынтымплэ ничо ненорочире.
166 LORD, I have hoped for your salvation, and done your commandments.
Еу нэдэждуеск ын мынтуиря Та, Доамне, ши ымплинеск порунчиле Тале.
167 My soul has kept your testimonies; and I love them exceedingly.
Суфлетул меу цине ынвэцэтуриле Тале ши ле юбеск мулт де тот!
168 I have kept your precepts and your testimonies: for all my ways are before you.
Пэзеск порунчиле ши ынвэцэтуриле Тале, кэч тоате кэиле меле сунт ынаинтя Та.
169 Let my cry come near before you, O LORD: give me understanding according to your word.
Сэ ажунгэ стригэтул меу пынэ ла Тине, Доамне! Дэ-мь причепере, дупэ фэгэдуинца Та!
170 Let my supplication come before you: deliver me according to your word.
Сэ ажунгэ череря мя пынэ ла Тине! Избэвеште-мэ, дупэ фэгэдуинца Та!
171 My lips shall utter praise, when you have taught me your statutes.
Бузеле меле сэ вестяскэ лауда Та, кэч Ту мэ ынвець орындуириле Тале!
172 My tongue shall speak of your word: for all your commandments are righteousness.
Сэ кынте лимба мя Кувынтул Тэу, кэч тоате порунчиле Тале сунт дрепте!
173 Let your hand help me; for I have chosen your precepts.
Мына Та сэ-мь фие ынтр-ажутор, кэч ам алес порунчиле Тале!
174 I have longed for your salvation, O LORD; and your law is my delight.
Суспин дупэ мынтуиря Та, Доамне, ши Леӂя Та есте десфэтаря мя.
175 Let my soul live, and it shall praise you; and let your judgments help me.
Сэ-мь трэяскэ суфлетул ши сэ Те лауде, ши жудекэциле Тале сэ мэ сприжине!
176 I have gone astray like a lost sheep; seek your servant; for I do not forget your commandments.
Рэтэческ ка о оае пердутэ: каутэ пе робул Тэу, кэч ну уйт порунчиле Тале!