< Psalms 119 >
1 Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
Warri jireenyi isaanii mudaa hin qabne, kanneen akka seera Waaqayyootti jiraattan eebbifamoo dha.
2 Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
Warri ajajawwan isaa eegan, kanneen garaa guutuun isa barbaadan eebbifamoo dha.
3 They also do no iniquity: they walk in his ways.
Isaan balleessaa hin hojjetan; karaa isaa irras ni deemu.
4 You have commanded us to keep your precepts diligently.
Akka Seerri kee amanamummaadhaan eegamuuf ati ajajjeerta.
5 O that my ways were directed to keep your statutes!
Akka ani ajaja kee eeguuf utuu karaan koo naa qajeelee jiraatee!
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all your commandments.
Ani utuun ajajawwan kee hunda xiyyeeffadhee ilaalee silaa hin qaanaʼun ture.
7 I will praise you with uprightness of heart, when I shall have learned your righteous judgments.
Ani yommuun seera kee qajeelaa sana baradhutti, garaa tolaadhaan sin galateeffadha.
8 I will keep your statutes: O forsake me not utterly.
Ani sirna keetiif nan bula; ati gonkumaa na hin dhiisin.
9 Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to your word.
Dargaggeessi akkamitti jireenya qulqulluu jiraachuu dandaʼa? Akka dubbii keetiitti jiraachuudhaan.
10 With my whole heart have I sought you: O let me not wander from your commandments.
Ani garaa koo guutuudhaan sin barbaada; akka ani ajajawwan kee irraa jalʼadhu na hin godhin.
11 Your word have I hid in mine heart, that I might not sin against you.
Ani akkan cubbuu sitti hin hojjenneef, dubbii kee garaa koo keessa dhokfadheera.
12 Blessed are you, O LORD: teach me your statutes.
Yaa Waaqayyo, galanni siif haa taʼu; sirna kee na barsiisi.
13 With my lips have I declared all the judgments of your mouth.
Ani seera afaan keetii baʼu hundumaa, afaan kootiin nan dubbadha.
14 I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
Akkuma namni tokko badhaadhummaa guddaatti gammadu, ani ajaja kee faana buʼuutti nan gammada.
15 I will meditate in your precepts, and have respect unto your ways.
Ajajawwan kee irra deddeebiʼee nan yaada; karaa kee irraas ija koo hin buqqifadhu.
16 I will delight myself in your statutes: I will not forget your word.
Ani sirna keetti nan gammada; dubbii kees hin dagadhu.
17 Deal bountifully with your servant, that I may live, and keep your word.
Akka ani jiraadhuu fi dubbii kee eeguuf, garbicha keetiif waan gaarii godhi.
18 Open you mine eyes, that I may behold wondrous things out of your law.
Akka ani seera kee keessatti waan dinqisiisaa arguuf, ija koo naa bani.
19 I am a stranger in the earth: hide not your commandments from me.
Ani lafa irratti keessummaa dha; ajajawwan kee na duraa hin dhoksin.
20 My soul breaks for the longing that it has unto your judgments at all times.
Lubbuun koo yeroo hunda seera kee hawwuudhaan, laafaa jirti.
21 You have rebuked the proud that are cursed, which do go astray from your commandments.
Ati of tuultota warra abaaramoo, kanneen ajajawwan kee irraa jalʼatan ni ifatta.
22 Remove from me reproach and contempt; for I have kept your testimonies.
Waan ani seera kee eeguuf, arrabsoo fi tuffii isaanii narraa fageessi.
23 Princes also did sit and speak against me: but your servant did meditate in your statutes.
Bulchitoonni walii wajjin taaʼanii yoo maqaa na balleessan iyyuu, tajaajilaan kee irra deddeebiʼee labsii kee ni yaada.
24 Your testimonies also are my delight and my counsellors.
Ajajni kee gammachuu koo ti; gorsituu kootis.
25 My soul cleaves unto the dust: you restore life in me according to your word.
Lubbuun koo biyyootti maxxante; ati akkuma dubbii keetiitti na oolchi.
26 I have declared my ways, and you heard me: teach me your statutes.
Yeroo ani waaʼee karaa koo sitti himetti, ati deebii naa kennite; sirna kees na barsiisi.
27 Make me to understand the way of your precepts: so shall I talk of your wondrous works.
Barsiisa seera keetii na hubachiisi; anis irra deddeebiʼee dinqii kee nan yaada.
28 My soul melts for heaviness: strengthen you me according unto your word.
Lubbuun koo gaddaan laafteerti; ati akkuma dubbii keetiitti na jabeessi.
29 Remove from me the way of lying: and grant me your law graciously.
Karaa sobaa irraa na fageessi; arjumaadhaanis seera kee na barsiisi.
30 I have chosen the way of truth: your judgments have I laid before me.
Ani karaa dhugaa filadheera; seera kees of dura kaaʼadheera.
31 I have stuck unto your testimonies: O LORD, put me not to shame.
Yaa Waaqayyo, ani ajaja kee jabeessee qabadheera; ati na hin qaanessin.
32 I will run the way of your commandments, when you shall enlarge my heart.
Sababii ati hubannaa koo naa balʼifteef ani daandii ajajawwan keetii irra nan fiiga.
33 Teach me, O LORD, the way of your statutes; and I shall keep it unto the end.
Yaa Waaqayyo, akka ani sirna kee duukaa buʼu na barsiisi; anis hamma dhumaatti isa nan eega.
34 Give me understanding, and I shall keep your law; yea, I shall observe it with my whole heart.
Akka ani seera kee eegee garaa koo guutuun isaaf ajajamuuf hubannaa naa kenni.
35 Make me to go in the path of your commandments; for therein do I delight.
Daandii ajajawwan keetii irra na deemsisi; anis achitti gammachuu nan argadhaatii.
36 Incline my heart unto your testimonies, and not to covetousness.
Garaa koo gara ofittummaadhaan faayidaa argachuutti utuu hin taʼin, gara sirna keetiitti naa deebisi.
37 Turn away mine eyes from beholding vanity; and you restore life in me in your way.
Ija koo waan faayidaa hin qabne irraa deebisi; akkuma dubbii keetiittis na jiraachisi.
38 Establish your word unto your servant, who is devoted to your fear.
Ati akka sodaatamtuuf, waadaa kee garbicha keetiif guuti.
39 Turn away my reproach which I fear: for your judgments are good.
Salphina ani sodaadhu narraa fageessi; seerri kee gaariidhaatii.
40 Behold, I have longed after your precepts: restore life in me in your righteousness.
Kunoo, ani sirna kee nan hawwa; qajeelummaa keetiin na jiraachisi.
41 Let your mercies come also unto me, O LORD, even your salvation, according to your word.
Yaa Waaqayyo, jaalalli kee kan hin geeddaramne sun, fayyisuun kees akkuma dubbii keetiitti gara koo haa dhufu;
42 So shall I have wherewith to answer him that reproaches me: for I trust in your word.
yoos ani sababii dubbii kee amanadhuuf, warra na arrabsaniif deebii kenna.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in your judgments.
Waan ani seera kee abdadheef, ati dubbii dhugaa afaan koo keessaa hin balleessin.
44 So shall I keep your law continually for ever and ever.
Bara baraa hamma bara baraatti, ani yeroo hunda seera kee nan eega.
45 And I will walk at liberty: for I seek your precepts.
Ani ajaja kee waanan barbaaduuf, bilisummaadhaan nan deddeebiʼa.
46 I will speak of your testimonies also before kings, and will not be ashamed.
Ani waaʼee ajaja keetii mootota duratti nan dubbadha; hin qaaneffamus;
47 And I will delight myself in your commandments, which I have loved.
waan ani ajajawwan kee jaalladhuuf, isaanitti nan gammada.
48 My hands also will I lift up unto your commandments, which I have loved; and I will meditate in your statutes.
Ani gara ajajawwan kee kanneen ani jaalladhu sanaatti harka koo ol nan fudhadha; labsii kees irra deddeebiʼee nan yaada.
49 Remember the word unto your servant, upon which you have caused me to hope.
Waadaa tajaajilaa keetiif seente sana yaadadhu; ati isumaan abdii naa kenniteertaatii.
50 This is my comfort in my affliction: for your word has quickened me.
Rakkina koo keessatti jajjabinni koo kana: Waadaan kee na jiraachisa.
51 The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from your law.
Of tuultonni akkuma barbaadanitti natti qoosu; ani garuu seera kee irraa hin jalʼadhu.
52 I remembered your judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
Yaa Waaqayyo, ani seera kee durii sana nan yaadadha; isa keessattis jajjabina nan argadha.
53 Horror has taken hold upon me because of the wicked that forsake your law.
Sababii hamoota warra seera kee dhiisaniitiif, aariin na gugguba.
54 Your statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
Iddoo keessummummaa koo hundatti seerri kee faarfannaa koo ti.
55 I have remembered your name, O LORD, in the night, and have kept your law.
Yaa Waaqayyo, ani halkan keessa maqaa kee nan yaadadha; seera kees nan eega.
56 This I had, because I kept your precepts.
Waan ani ajaja kee eegeef, kun naaf taʼeera.
57 You are my portion, O LORD: I have said that I would keep your words.
Yaa Waaqayyo, ati qooda koo ti; anis dubbii keetiif ajajamuuf waadaa galeera.
58 I implored your favour with my whole heart: be merciful unto me according to your word.
Ani garaa koo guutuun fuula kee barbaaddadheera; ati akkuma waadaa keetiitti naa araarami.
59 I thought on my ways, and turned my feet unto your testimonies.
Ani karaa koo itti deddeebiʼee yaadeera; tarkaanfii koo gara sirna keetiitti deebiseera.
60 I made haste, and delayed not to keep your commandments.
Ani ajajawwan kee eeguuf, nan ariifadha; hin barfadhus.
61 The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten your law.
Hamoonni yoo funyoodhaan na hidhan iyyuu, ani seera kee hin irraanfadhu.
62 At midnight I will rise to give thanks unto you because of your righteous judgments.
Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif, ani si galateeffachuuf jedhee halkan walakkaa nan kaʼa.
63 I am a companion of all them that fear you, and of them that keep your precepts.
Ani warra si sodaatan hundaaf, warra ajaja kee eegan hundaafis michuu dha.
64 The earth, O LORD, is full of your mercy: teach me your statutes.
Yaa Waaqayyo, lafti jaalala keetiin guutamteerti; sirna kee na barsiisi.
65 You have dealt well with your servant, O LORD, according unto your word.
Yaa Waaqayyo, ati akkuma dubbii keetiitti, tajaajilaa keetiif waan gaarii gooteerta.
66 Teach me good judgment and knowledge: for I have believed your commandments.
Murtii gaarii fi beekumsa na barsiisi; ani ajajawwan keetti nan amanaatii.
67 Before I was afflicted I went astray: but now have I kept your word.
Ani utuun hin rakkatin karaa irraa badee ture; amma garuu dubbii kee nan eega.
68 You are good, and do good; teach me your statutes.
Ati gaarii dha; wanni ati hojjettus gaarii dha; sirna kee na barsiisi.
69 The proud have forged a lie against me: but I will keep your precepts with my whole heart.
Of tuultonni yoo sobaan maqaa na balleessan iyyuu, ani garaa koo guutuudhaan seera kee nan eega.
70 Their heart is as fat as grease; but I delight in your law.
Onneen isaanii mooraan haguugamteerti; ani garuu seera keetti nan gammada.
71 It is good for me that I have been afflicted; that I might learn your statutes.
Akka ani sirna kee baradhuuf, rakkachuun koo anaaf gaarii ture.
72 The law of your mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
Meetii fi warqee kumaatama irra, seeri afaan keetii baʼu anaaf gaariidha.
73 Your hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn your commandments.
Harki kee na uume; na tolches; akka ani ajaja kee baradhuuf ati hubannaa naa kenni.
74 They that fear you will be glad when they see me; because I have hoped in your word.
Sababii ani dubbii kee abdadheef, warri si sodaatan yommuu na arganitti haa gammadan.
75 I know, O LORD, that your judgments are right, and that you in faithfulness have afflicted me.
Yaa Waaqayyo, ani akka murtiin kee qajeelaa taʼe, akka atis amanamummaadhaan na dhiphiste beeka.
76 Let, I pray you, your merciful kindness be for my comfort, according to your word unto your servant.
Akkuma ati tajaajilaa keetiif waadaa galte sanatti, jaalalli kee kan hin geeddaramne sun na haa jajjabeessu.
77 Let your tender mercies come unto me, that I may live: for your law is my delight.
Akka ani lubbuun jiraadhuuf gara laafinni kee gara koo haa dhufu; seerri kee gammachuu kootii.
78 Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in your precepts.
Of tuultonni waan sababii malee na yakkaniif haa qaanaʼan; ani garuu irra deddeebiʼee seera kee nan yaada.
79 Let those that fear you turn unto me, and those that have known your testimonies.
Warri si sodaatan, kanneen seera kee hubatan gara kootti haa deebiʼan.
80 Let my heart be sound in your statutes; that I be not ashamed.
Akka ani hin qaanofneef garaan koo seera kee duratti hanqina hin qabaatin.
81 My soul faints for your salvation: but I hope in your word.
Lubbuun koo fayyisuu kee hawwuudhaan gaggabdi; ani garuu dubbii kee nan abdadha.
82 Mine eyes fail for your word, saying, When will you comfort me?
Iji koo waadaa kee eeggachuudhaan dadhabe; anis, “Ati yoom na jajjabeessita?” nan jedha.
83 For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget your statutes.
Qalqalloo wayinii kan aara keessa ture fakkaadhus ani ajaja kee hin irraanfadhu.
84 How many are the days of your servant? when will you execute judgment on them that persecute me?
Tajaajilaan kee hamma yoomiitti obsuu qaba? Ati warra na ariʼatanitti yoom murta?
85 The proud have dug pits for me, which are not after your law.
Of tuultonni warri akka seera keetiitti hin bulle, boolla naa qotaniiru.
86 All your commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help you me.
Ajajawwan kee hundinuu amanamoo dha; namoonni sababii malee waan na ariʼataniif ati na gargaari.
87 They had almost consumed me upon earth; but I forsook not your precepts.
Isaan lafa irraa na balleessuu gaʼanii turan; ani garuu sirna kee hin dhiifne.
88 Restore life in me after your loving kindness; so shall I keep the testimony of your mouth.
Ati akkuma jaalala keetiitti lubbuu koo baraari; anis seera afaan keetii baʼu nan eega.
89 For ever, O LORD, your word is settled in heaven.
Yaa Waaqayyo, dubbiin kee bara baraan jiraata; samii keessas jabaatee ni dhaabata.
90 Your faithfulness is unto all generations: you have established the earth, and it abides.
Amanamummaan kee dhaloota hundaaf itti fufa; ati lafa hundeessite; isheenis ni jiraatti.
91 They continue this day according to your ordinances: for all are your servants.
Sababii wanni hundinuu si tajaajiluuf, seerri kee hamma harʼaatti jiraateera.
92 Unless your law had been my delights, I should then have perished in mine affliction.
Utuu seerri kee gammachuu naa taʼuu baatee, ani silaa rakkina kootiin badeen ture.
93 I will never forget your precepts: for with them you have quickened me.
Sababii ati isaan na jiraachifteef, ani gonkumaa ajaja kee hin irraanfadhu.
94 I am yours, save me: for I have sought your precepts.
Sababii ani kan kee taʼeef na fayyisi; anis sirna kee barbaadeera.
95 The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider your testimonies.
Hamoonni na balleessuuf na eeggachaa jiru; ani garuu irra deddeebiʼee seera kee nan yaada.
96 I have seen an end of all perfection: but your commandment is exceeding broad.
Ani akka wanni mudaa hin qabnee hundinuu daangaa qabu argeera; ajajni kee garuu baayʼee balʼaa dha.
97 O how I love your law! it is my meditation all the day.
Ani seera kee akkaman jaalladha! Guyyaa guutuu irra deddeebiʼee waaʼee isaa nan yaada.
98 You through your commandments have made me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
Ajajawwan kee waan yeroo hunda na wajjin jiraniif, diinota koo caalaa ogeessa na godhan.
99 I have more understanding than all my teachers: for your testimonies are my (meditation)
Ani sababiin irra deddeebiʼee seera kee yaaduuf, barsiisota koo hundumaa caalaa hubannaa qaba.
100 I understand more than the ancients, because I keep your precepts.
Ani sababiin ajaja kee eeguuf, maanguddoota caalaa hubannaa guddaan qaba.
101 I have refrained my feet from every evil way, that I might keep your word.
Ani akkan dubbii kee eeguuf, karaa hamaa hunda irraa miilla koo adabadheera.
102 I have not departed from your judgments: for you have taught me.
Waan ati mataan kee na barsiifteef, ani seera kee irraa hin fagaanne.
103 How sweet are your words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!
Dubbiin kee akkam arraba kootti miʼaawa; nadhii dammaa caalaa afaan kootti miʼaawa!
104 Through your precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
Ani qajeelfama kee irraa hubannaa argadheera; kanaafuu daandii sobaa hunda nan jibba.
105 Your word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
Dubbiin kee miilla kootiif ibsaa dha; daandii kootiif immoo ifa.
106 I have sworn, and I will perform it, that I will keep your righteous judgments.
Ani akkan seera kee qajeelaa sana eeguuf, kakadheera; kanas mirkaneesseera.
107 I am afflicted very much: restore life in me, O LORD, according unto your word.
Ani akka malee dhiphadheen jira; yaa Waaqayyo, ati akkuma dubbii keetiitti lubbuu koo baraari.
108 Accept, I plead to you, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me your judgments.
Yaa Waaqayyo, galata fedhiidhaan afaan kootii baʼu fudhadhu; seera kees na barsiisi.
109 My soul is continually in my hand: yet do I not forget your law.
Jireenyi koo yeroo hunda harka koo keessa jiraatu iyyuu, ani seera kee hin irraanfadhu.
110 The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from your precepts.
Hamoonni kiyyoo naa kaaʼaniiru; ani garuu ajaja kee irraa hin jalʼanne.
111 Your testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
Seerri kee dhaala koo kan bara baraa ti; gammachuu garaa kootiitis.
112 I have inclined mine heart to perform your statutes always, even unto the end.
Garaan koo hamma dhumaatti ajaja kee eeguuf kutateera.
113 I hate vain thoughts: but your law do I love.
Ani nama yaada lamaa nan jibba; seera kee garuu nan jaalladha.
114 You are my hiding place and my shield: I hope in your word.
Ati iddoo ani itti baqadhuu fi gaachana koo ti; ani dubbii kee abdadheera.
115 Depart from me, all of you evildoers: for I will keep the commandments of my God.
Akka ani ajajawwan Waaqa koo eeguuf, isin warri waan hamaa hojjettan narraa fagaadhaa!
116 Uphold me according unto your word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
Ati akkuma waadaa keetiitti na deeggari; anis nan jiraadha; akka ani abdii kootti qaanaʼu na hin godhin.
117 Hold you me up, and I shall be safe: and I will have respect unto your statutes continually.
Akka ani nagaadhaan jiraadhuuf na deeggari; yeroo hunda seera kee nan kabaja.
118 You have trodden down all them that go astray from your statutes: for their deceit is falsehood.
Sababii gowwoomsaan isaanii faayidaa hin qabneef; ati warra seera kee irraa jalʼatan hunda tuffattee gatta.
119 You put away all the wicked of the earth like dross: therefore I love your testimonies.
Ati hamoota lafa irraa hunda akka kosiitti gatta; kanaafuu ani seera kee nan jaalladha.
120 My flesh trembles for fear of you; and I am afraid of your judgments.
Foon koo si sodaachuudhaan hollata; anis murtii kee nan sodaadha.
121 I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
Ani waan qajeelaa fi tolaa hojjedheera; ati warra na hacuucanitti dabarsitee na hin kennin.
122 Be guarantor for your servant for good: let not the proud oppress me.
Nagaan jiraachuu tajaajilaa keetii mirkaneessi; akka of tuultonni na cunqursanis hin eeyyamin.
123 Mine eyes fail for your salvation, and for the word of your righteousness.
Iji koo fayyisuu kee eeguudhaan, waadaa kee qajeelaas eeguudhaanis dadhabeera.
124 Deal with your servant according unto your mercy, and teach me your statutes.
Akkuma jaalala keetiitti tajaajilaa kee yaadadhu; seera kees na barsiisi.
125 I am your servant; give me understanding, that I may know your testimonies.
Ani tajaajilaa kee ti; akka ani ajaja kee beekuuf hubannaa naa kenni.
126 It is time for you, LORD, to work: for they have made void your law.
Yaa Waaqayyo, kun yeroo ati itti hojjettuu dha; seerri kee cabsamaa jiraatii.
127 Therefore I love your commandments above gold; yea, above fine gold.
Kanaafuu ani warqee caalaa, warqee qulqulluu caalaa, ajajawwan kee nan jaalladha;
128 Therefore I esteem all your precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
ani akka seerri kee hundi qajeelaa taʼe nan amana; daandii sobaa hundas nan jibba.
129 Your testimonies are wonderful: therefore does my soul keep them.
Sirni kee dinqisiisaa dha; kanaafuu ani isa nan eega.
130 The entrance of your words gives light; it gives understanding unto the simple.
Ibsamuun dubbii keetii ifa kenna; wallaalotaafis hubannaa kenna.
131 I opened my mouth, and panted: for I longed for your commandments.
Ani ajajawwan kee hawwuudhaan afaan koo banee nan hargana.
132 Look you upon me, and be merciful unto me, as you use to do unto those that love your name.
Ati akkuma yeroo hunda warra maqaa kee jaalataniif gootu sana, gara kootti garagalii na maari.
133 Order my steps in your word: and let not any iniquity have dominion over me.
Akkuma dubbii keetiitti tarkaanfii miilla kootii naa qajeelchi; cubbuun tokko iyyuu narratti hin moʼin.
134 Deliver me from the oppression of man: so will I keep your precepts.
Akka ani ajaja kee eeguuf hacuuccaa namootaa jalaa na furi.
135 Make your face to shine upon your servant; and teach me your statutes.
Akka fuulli kee tajaajilaa kee irratti ifu godhi; sirna kees na barsiisi.
136 Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not your law.
Sababii namoonni seerra kee hin eegneef, iji koo imimmaan lolaasa.
137 Righteous are you, O LORD, and upright are your judgments.
Yaa Waaqayyo, ati qajeelaa dha; murtiin kees qajeelaa dha.
138 Your testimonies that you have commanded are righteous and very faithful.
Seerri ati kennite qajeelaa dha; guutummaattis amanamaa dha.
139 My zeal has consumed me, because mine enemies have forgotten your words.
Sababii diinonni koo dubbii kee dagataniif, hinaaffaan ani qabu na guggubeera.
140 Your word is very pure: therefore your servant loves it.
Waadaan kee sirriitti qoramee ilaalameera; tajaajilaan kees isa jaallata.
141 I am small and despised: yet do not I forget your precepts.
Xinnaadhee tuffatamu iyyuu, ani ajaja kee hin irraanfadhu.
142 Your righteousness is an everlasting righteousness, and your law is the truth.
Qajeelummaan kee bara baraan jiraata; seerri kees dhugaa dha.
143 Trouble and anguish have taken hold on me: yet your commandments are my delights.
Rakkinnii fi dhiphinni natti dhufeera; ajajawwan kee garuu gammachuu koo ti.
144 The righteousness of your testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.
Seerri kee bara baraan qajeelaa dha; akka ani jiraadhuuf hubannaa naa kenni.
145 I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep your statutes.
Yaa Waaqayyo, ani garaa koo guutuudhaan sin waammadha; deebii naa kenni; anis sirna keetiif nan ajajama.
146 I cried unto you; save me, and I shall keep your testimonies.
Ani sittin iyyadha; ati na fayyisi; seera kees nan eega.
147 I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in your word.
Ani utuu lafti hin bariʼin kaʼee gargaarsaaf nan iyyadha; ani dubbii kee abdadheera.
148 Mine eyes prevent the night watches, that I might meditate in your word.
Akka ani irra deddeebiʼee waadaa kee yaaduuf, iji koo halkan guutuu banamee bula.
149 Hear my voice according unto your loving kindness: O LORD, restore life in me according to your judgment.
Akkuma jaalala keetiitti sagalee koo dhagaʼi; Yaa Waaqayyo, akkuma seera keetiitti lubbuu koo baraari.
150 They draw nigh that follow after mischief: they are far from your law.
Warri daba mariʼatan as dhiʼoo jiru; seera kee irraa garuu fagoo jiru.
151 You are near, O LORD; and all your commandments are truth.
Yaa Waaqayyo, ati garuu dhiʼoo jirta; ajajawwan kee hundis dhugaa dha.
152 Concerning your testimonies, I have known of old that you have founded them for ever.
Akka ati ajajawwan kee bara baraan hundeessite, ani seera kee irraa dur baradheera.
153 Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget your law.
Dhiphina koo argiitii na oolchi; ani seera kee hin daganneetii.
154 Plead my cause, and deliver me: restore life in me according to your word.
Dubbii koo naa falmi; na furis; akkuma waadaa keetiitti lubbuu koo baraari.
155 Salvation is far from the wicked: for they seek not your statutes.
Sababii isaan sirna kee hin barbaanneef, fayyinni hamoota irraa fagaateera.
156 Great are your tender mercies, O LORD: restore life in me according to your judgments.
Yaa Waaqayyo, gara laafinni kee guddaa dha; akkuma seera keetiitti lubbuu koo baraari.
157 Many are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from your testimonies.
Diinonni koo warri na ariʼatan baayʼee dha; ani garuu seera kee irraa hin jalʼanne.
158 I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not your word.
Sababii isaan dubbii keetiif hin ajajamneef, ani warra amantii hin qabne ija jibbaatiin nan ilaala.
159 Consider how I love your precepts: restore life in me, O LORD, according to your loving kindness.
Akkam akka ani qajeelfama kee jaalladhu mee ilaali; Yaa Waaqayyo, akkuma jaalala keetiitti lubbuu koo baraari.
160 Your word is true from the beginning: and every one of your righteous judgments endures for ever.
Dubbiin kee hundinuu dhugaa dha; seerri kee qajeelaan hundinuus bara baraan jiraata.
161 Princes have persecuted me without a cause: but my heart stands in awe of your word.
Bulchitoonni sababii malee na ariʼatan; garaan koo garuu dubbii kee sodaachuudhaan hollata.
162 I rejoice at your word, as one that finds great spoil.
Ani akka nama boojuu guddaa argate tokkootti, dubbii keetti nan gammada.
163 I hate and detest lying: but your law do I love.
Ani soba nan jibba; nan xireeffadhas; seera kee garuu nan jaalladha.
164 Seven times a day do I praise you because of your righteous judgments.
Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif, ani guyyaatti yeroo torba sin galateeffadha.
165 Great peace have they which love your law: and nothing shall offend them.
Warri seera kee jaallatan nagaa guddaa qabu; wanni isaan gufachiisu tokko iyyuu hin jiru.
166 LORD, I have hoped for your salvation, and done your commandments.
Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan abdadha; ajaja kee duukaas nan buʼa.
167 My soul has kept your testimonies; and I love them exceedingly.
Ani waanan guddaa isa jaalladhuuf, ajaja kee nan eega.
168 I have kept your precepts and your testimonies: for all my ways are before you.
Ati karaa koo hunda waan beektuuf, ani sirna keetii fi seera kee nan eega.
169 Let my cry come near before you, O LORD: give me understanding according to your word.
Yaa Waaqayyo, iyyi koo fuula kee dura haa gaʼu; ati akkuma dubbii keetiitti hubannaa naa kenni.
170 Let my supplication come before you: deliver me according to your word.
Waammanni koo fuula kee dura haa gaʼu; akkuma waadaa keetiitti na baasi.
171 My lips shall utter praise, when you have taught me your statutes.
Sababii ati qajeelfama kee na barsiiftuuf, hidhiin koo galata haa dhangalaasu.
172 My tongue shall speak of your word: for all your commandments are righteousness.
Arrabni koo dubbii kee haa faarfatu; ajajni kee hundi qajeelaadhaatii.
173 Let your hand help me; for I have chosen your precepts.
Waan ani sirna kee filadheef, harki kee na gargaaruuf haa qophaaʼu.
174 I have longed for your salvation, O LORD; and your law is my delight.
Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan hawwa; seerri kees gammachuu koo ti.
175 Let my soul live, and it shall praise you; and let your judgments help me.
Lubbuun koo si galateeffachuuf haa jiraattu; seerri kees na haa gargaaru.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek your servant; for I do not forget your commandments.
Ani akkuma hoolaa badee karaa irraa jalʼadheera. Ani ajajawwan kee hin irraanfanneetii, tajaajilaa kee barbaadi.