< Psalms 119 >
1 Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
Wohl denen, deren Weg unsträflich ist, die nach dem Gesetze Jahwes wandeln.
2 Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
Wohl denen, die seine Zeugnisse beachten, ihn von ganzem Herzen suchen,
3 They also do no iniquity: they walk in his ways.
auch keinen Frevel verübt haben, sondern auf seinen Wegen gewandelt sind.
4 You have commanded us to keep your precepts diligently.
Du hast deine Befehle verordnet, daß man sie eifrig beobachten soll.
5 O that my ways were directed to keep your statutes!
Möchte doch mein Wandel fest sein, daß ich deine Satzungen beobachte.
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all your commandments.
Dann werde ich nicht zu Schanden werden, wenn ich auf alle deine Gebote blicke.
7 I will praise you with uprightness of heart, when I shall have learned your righteous judgments.
Ich will dich mit redlichem Herzen preisen, wenn ich deine gerechten Ordnungen erlerne.
8 I will keep your statutes: O forsake me not utterly.
Deine Satzungen will ich beobachten: verlaß mich nicht völlig!
9 Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to your word.
Wodurch kann ein Jüngling seinen Pfad rein erhalten? Indem er deine Satzungen beobachtet gemäß deinem Worte.
10 With my whole heart have I sought you: O let me not wander from your commandments.
Von ganzem Herzen suche ich dich: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
11 Your word have I hid in mine heart, that I might not sin against you.
In meinem Herzen berge ich dein Wort, damit ich mich nicht an dir versündige.
12 Blessed are you, O LORD: teach me your statutes.
Gepriesen seist du, Jahwe; lehre mich deine Satzungen!
13 With my lips have I declared all the judgments of your mouth.
Mit meinen Lippen verkünde ich alle Ordnungen deines Mundes.
14 I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
An dem Wege, den deine Zeugnisse gebieten, freue ich mich wie über irgend welchen Reichtum.
15 I will meditate in your precepts, and have respect unto your ways.
Über deine Befehle will ich sinnen und deine Pfade betrachten.
16 I will delight myself in your statutes: I will not forget your word.
An deinen Satzungen will ich mich ergötzen, dein Wort nicht vergessen.
17 Deal bountifully with your servant, that I may live, and keep your word.
Thue deinem Knechte wohl, daß ich lebe, so will ich dein Wort beobachten.
18 Open you mine eyes, that I may behold wondrous things out of your law.
Decke meine Augen auf, damit ich erschaue Wunder aus deinem Gesetz.
19 I am a stranger in the earth: hide not your commandments from me.
Ein Gast bin ich auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir.
20 My soul breaks for the longing that it has unto your judgments at all times.
Meine Seele reibt sich auf vor Verlangen nach deinen Ordnungen zu jeder Zeit.
21 You have rebuked the proud that are cursed, which do go astray from your commandments.
Du hast die verfluchten Übermütigen bedroht, die von deinen Geboten abirrten.
22 Remove from me reproach and contempt; for I have kept your testimonies.
Wälze Schmach und Verachtung von mir ab, denn ich habe deine Zeugnisse beachtet.
23 Princes also did sit and speak against me: but your servant did meditate in your statutes.
Haben auch Fürsten sich hingesetzt, sich wider mich beredet - dein Knecht sinnt über deine Satzungen nach.
24 Your testimonies also are my delight and my counsellors.
Ja, deine Zeugnisse sind mein Ergötzen, deine Befehle sind meine Berater.
25 My soul cleaves unto the dust: you restore life in me according to your word.
Meine Seele klebt am Staube; belebe mich gemäß deinem Worte.
26 I have declared my ways, and you heard me: teach me your statutes.
Ich erzählte meine Wege, da erhörtest du mich; lehre mich deine Satzungen.
27 Make me to understand the way of your precepts: so shall I talk of your wondrous works.
Laß mich den Weg, den deine Befehle gebieten, verstehen, so will ich über deine Wunder nachsinnen.
28 My soul melts for heaviness: strengthen you me according unto your word.
Meine Seele thränt vor Kummer; richte mich auf gemäß deinem Worte.
29 Remove from me the way of lying: and grant me your law graciously.
Den Weg der Lüge halte fern von mir und begnadige mich mit deinem Gesetze.
30 I have chosen the way of truth: your judgments have I laid before me.
Den Weg der Treue habe ich erwählt, deine Ordnungen vor mich hingestellt.
31 I have stuck unto your testimonies: O LORD, put me not to shame.
Ich hänge an deinen Zeugnissen; Jahwe, laß mich nicht zu Schanden werden!
32 I will run the way of your commandments, when you shall enlarge my heart.
Den Weg deiner Gebote will ich laufen, denn du machst mir das Herz weit.
33 Teach me, O LORD, the way of your statutes; and I shall keep it unto the end.
Lehre mich, Jahwe, den Weg deiner Satzungen, damit ich ihn bis zuletzt beachte.
34 Give me understanding, and I shall keep your law; yea, I shall observe it with my whole heart.
Laß mich einsichtig werden, damit ich dein Gesetz beachte und von ganzem Herzen halte.
35 Make me to go in the path of your commandments; for therein do I delight.
Laß mich auf dem Pfade deiner Gebote einhergehen, denn an ihm habe ich Gefallen.
36 Incline my heart unto your testimonies, and not to covetousness.
Neige mein Herz deinen Zeugnissen zu und nicht dem ungerechten Gewinn.
37 Turn away mine eyes from beholding vanity; and you restore life in me in your way.
Ziehe meine Augen davon ab, daß sie nach Eitlem schauen; belebe mich auf deinen Wegen.
38 Establish your word unto your servant, who is devoted to your fear.
Erfülle deinem Knechte deine Verheißung, die der Furcht vor dir gegeben ist.
39 Turn away my reproach which I fear: for your judgments are good.
Laß die Schmach, die ich fürchte, an mir vorübergehen; denn deine Ordnungen sind gut.
40 Behold, I have longed after your precepts: restore life in me in your righteousness.
Fürwahr, mich verlangt nach deinen Befehlen; belebe mich durch deine Gerechtigkeit.
41 Let your mercies come also unto me, O LORD, even your salvation, according to your word.
Mögen deine Gnadenerweisungen, Jahwe, über mich kommen, dein Heil gemäß deiner Verheißung,
42 So shall I have wherewith to answer him that reproaches me: for I trust in your word.
daß ich dem, der mich lästert, etwas antworten kann; denn ich vertraue auf dein Wort.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in your judgments.
Und entziehe meinem Munde nicht völlig das Wort der Wahrheit, denn auf deine Gerichte harre ich.
44 So shall I keep your law continually for ever and ever.
Und ich will dein Gesetz beständig beobachten, immer und ewig,
45 And I will walk at liberty: for I seek your precepts.
so werde ich in weitem Raume wandeln, denn ich habe deine Befehle gesucht.
46 I will speak of your testimonies also before kings, and will not be ashamed.
Und ich will von deinen Zeugnissen vor Königen reden und mich nicht schämen.
47 And I will delight myself in your commandments, which I have loved.
Ich ergötze mich an deinen Geboten, die ich lieb gewonnen habe.
48 My hands also will I lift up unto your commandments, which I have loved; and I will meditate in your statutes.
Und ich erhebe meine Hände zu deinen Geboten, die ich lieb gewonnen, und will nachsinnen über deine Satzungen.
49 Remember the word unto your servant, upon which you have caused me to hope.
Gedenke des Worts an deinen Knecht, dieweil du mich harren ließest.
50 This is my comfort in my affliction: for your word has quickened me.
Das ist mein Trost in meinem Elend, daß mich dein Wort neu belebte.
51 The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from your law.
Übermütige haben mich gar sehr verspottet; von deinem Gesetze bin ich nicht abgewichen.
52 I remembered your judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
Ich gedachte deiner Gerichte von Uralters her, Jahwe, da tröstete ich mich.
53 Horror has taken hold upon me because of the wicked that forsake your law.
Zornglut hat mich erfaßt wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
54 Your statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
Anlaß zu Lobpreis wurden mir deine Satzungen da, wo ich als Fremdling weile.
55 I have remembered your name, O LORD, in the night, and have kept your law.
Ich gedachte des Nachts an deinen Namen, Jahwe, und beobachtete dein Gesetz.
56 This I had, because I kept your precepts.
Solches ward mir zu teil, denn ich habe deine Befehle beachtet.
57 You are my portion, O LORD: I have said that I would keep your words.
Ich sprach: Mein Teil ist, Jahwe, deine Worte zu beobachten.
58 I implored your favour with my whole heart: be merciful unto me according to your word.
Von ganzem Herzen habe ich deine Gunst gesucht; sei mir gnädig gemäß deiner Verheißung.
59 I thought on my ways, and turned my feet unto your testimonies.
Ich überdachte meine Wege und lenkte meine Füße deinen Zeugnissen zu.
60 I made haste, and delayed not to keep your commandments.
Ich eilte und zauderte nicht, deine Gebote zu beobachten.
61 The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten your law.
Die Stricke der Gottlosen umgaben mich; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
62 At midnight I will rise to give thanks unto you because of your righteous judgments.
Mitten in der Nacht erhebe ich mich, dir wegen deiner gerechten Ordnungen zu danken.
63 I am a companion of all them that fear you, and of them that keep your precepts.
Ich bin ein Genosse aller derer, die dich fürchten und deine Befehle beobachten.
64 The earth, O LORD, is full of your mercy: teach me your statutes.
Von deiner Gnade, Jahwe, ist die Erde voll; lehre mich deine Satzungen.
65 You have dealt well with your servant, O LORD, according unto your word.
Du hast deinem Knechte Gutes erwiesen, Jahwe, gemäß deinem Worte.
66 Teach me good judgment and knowledge: for I have believed your commandments.
Rechte Einsicht und Erkenntnis lehre mich, denn ich vertraue auf deine Gebote.
67 Before I was afflicted I went astray: but now have I kept your word.
Bevor ich gedemütigt ward, ging ich irre, nun aber beobachte ich dein Wort.
68 You are good, and do good; teach me your statutes.
Gütig bist du und thust wohl; lehre mich deine Satzungen.
69 The proud have forged a lie against me: but I will keep your precepts with my whole heart.
Die Übermütigen haben mir Lüge angedichtet; ich aber beachte von ganzem Herzen deine Befehle.
70 Their heart is as fat as grease; but I delight in your law.
Stumpf wie Fett ist ihr Sinn; ich aber ergötze mich an deinem Gesetze.
71 It is good for me that I have been afflicted; that I might learn your statutes.
Es war heilsam für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
72 The law of your mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
Das Gesetz deines Mundes ist köstlicher für mich, als Tausende Goldes und Silbers.
73 Your hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn your commandments.
Deine Hände haben mich geschaffen und bereiteten mich; laß mich einsichtig werden, damit ich deine Gebote lerne.
74 They that fear you will be glad when they see me; because I have hoped in your word.
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, denn ich harre auf dein Wort.
75 I know, O LORD, that your judgments are right, and that you in faithfulness have afflicted me.
Ich weiß, Jahwe, daß deine Gerichte gerecht sind, und daß du in Treue mich gedemütigt hast.
76 Let, I pray you, your merciful kindness be for my comfort, according to your word unto your servant.
Möchte doch deine Gnade dienen, mich zu trösten, nach deiner Verheißung an deinen Knecht.
77 Let your tender mercies come unto me, that I may live: for your law is my delight.
Möchte dein Erbarmen über mich kommen, daß ich lebe, denn dein Gesetz ist mein Ergötzen.
78 Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in your precepts.
Laß die Übermütigen zu Schanden werden, weil sie mich ohne Grund gebeugt haben; ich sinne nach über deine Befehle.
79 Let those that fear you turn unto me, and those that have known your testimonies.
Mir mögen sich zuwenden, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen.
80 Let my heart be sound in your statutes; that I be not ashamed.
Möge mein Herz in deinen Satzungen unsträflich sein, damit ich nicht zu Schanden werde.
81 My soul faints for your salvation: but I hope in your word.
Meine Seele schmachtet nach deinem Heil; ich harre auf dein Wort.
82 Mine eyes fail for your word, saying, When will you comfort me?
Meine Augen schmachten nach deinem Wort und fragen: “Wann wirst du mich trösten?”
83 For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget your statutes.
Denn ich gleiche einem Schlauch im Rauche; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
84 How many are the days of your servant? when will you execute judgment on them that persecute me?
Wie viel sind der Lebenstage deines Knechts? Wann wirst du an meinen Verfolgern das Gericht vollstrecken?
85 The proud have dug pits for me, which are not after your law.
Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die deinem Gesetze nicht entsprechen.
86 All your commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help you me.
Alle deine Gebote sind Wahrheit. Ohne Grund verfolgen sie mich: hilf mir!
87 They had almost consumed me upon earth; but I forsook not your precepts.
Gar leicht hätten sie mich auf Erden aufgerieben, obgleich ich von deinen Befehlen nicht gelassen habe.
88 Restore life in me after your loving kindness; so shall I keep the testimony of your mouth.
Gemäß deiner Gnade erhalte mich am Leben, damit ich das Zeugnis deines Mundes beobachte.
89 For ever, O LORD, your word is settled in heaven.
Auf ewig, Jahwe, steht dein Wort im Himmel fest.
90 Your faithfulness is unto all generations: you have established the earth, and it abides.
Durch alle Geschlechter währt deine Treue; du hast die Erde hingestellt und sie blieb stehen.
91 They continue this day according to your ordinances: for all are your servants.
Nach deinen Ordnungen stehen sie noch heut, denn das alles sind deine Diener.
92 Unless your law had been my delights, I should then have perished in mine affliction.
Wenn nicht dein Gesetz mein Ergötzen gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
93 I will never forget your precepts: for with them you have quickened me.
Nimmermehr will ich deine Befehle vergessen, denn durch sie hast du mich am Leben erhalten.
94 I am yours, save me: for I have sought your precepts.
Dein bin ich, hilf mir! denn ich suche deine Befehle.
95 The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider your testimonies.
Die Gottlosen haben auf mich gelauert, mich umzubringen. Ich merke auf deine Zeugnisse.
96 I have seen an end of all perfection: but your commandment is exceeding broad.
Von allem sonstigen Umfang habe ich ein Ende gesehen: überaus weitreichend ist dein Gebot.
97 O how I love your law! it is my meditation all the day.
Wie liebe ich dein Gesetz! Allezeit ist es mein Sinnen.
98 You through your commandments have made me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
Dein Gebot macht mich weiser, als es meine Feinde sind, denn es ist für immer mein.
99 I have more understanding than all my teachers: for your testimonies are my (meditation)
Ich bin klüger als alle, die mich gelehrt haben, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
100 I understand more than the ancients, because I keep your precepts.
Ich bin einsichtiger als Greise, denn ich beachte deine Befehle.
101 I have refrained my feet from every evil way, that I might keep your word.
Von jedem schlimmen Pfade hielt ich meine Füße zurück, um dein Wort zu beobachten.
102 I have not departed from your judgments: for you have taught me.
Von deinen Ordnungen wich ich nicht, denn du unterwiesest mich.
103 How sweet are your words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!
Wie süß sind meinem Gaumen deine Verheißungen, süßer als Honig meinem Munde.
104 Through your precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
Durch deine Befehle werde ich einsichtig, darum hasse ich jeden Lügenpfad.
105 Your word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht für meinen Pfad.
106 I have sworn, and I will perform it, that I will keep your righteous judgments.
Ich habe geschworen und hielt es, deine gerechten Ordnungen zu beobachten.
107 I am afflicted very much: restore life in me, O LORD, according unto your word.
Ich bin schwer gebeugt; Jahwe, belebe mich nach deinem Worte.
108 Accept, I plead to you, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me your judgments.
Laß dir, Jahwe, die freiwilligen Opfer meines Mundes gefallen und lehre mich deine Ordnungen.
109 My soul is continually in my hand: yet do I not forget your law.
Ich trage mein Leben beständig in meiner Hand und habe dein Gesetz nicht vergessen.
110 The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from your precepts.
Die Gottlosen haben mir eine Schlinge gelegt, und von deinen Befehlen bin ich nicht abgeirrt.
111 Your testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
Ich habe deine Zeugnisse für immer zum Besitz erhalten, denn sie sind die Wonne meines Herzens.
112 I have inclined mine heart to perform your statutes always, even unto the end.
Ich neige mein Herz dazu, nach deinen Satzungen zu thun, für immer, bis zuletzt.
113 I hate vain thoughts: but your law do I love.
Zwiespältige hasse ich und dein Gesetz habe ich lieb.
114 You are my hiding place and my shield: I hope in your word.
Du bist mein Schirm und mein Schild, auf dein Wort harre ich.
115 Depart from me, all of you evildoers: for I will keep the commandments of my God.
Weicht von mir, ihr Bösewichter, daß ich die Gebote meines Gottes beachte.
116 Uphold me according unto your word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
Stütze mich deiner Verheißung gemäß, daß ich lebe, und laß mich mit meiner Hoffnung nicht zu Schanden werden.
117 Hold you me up, and I shall be safe: and I will have respect unto your statutes continually.
Stärke mich, daß mir geholfen werde, so will ich mich an deinen Satzungen beständig ergötzen.
118 You have trodden down all them that go astray from your statutes: for their deceit is falsehood.
Du verwirfst alle, die sich von deinen Satzungen verirren, denn fruchtlos ist ihr Trügen.
119 You put away all the wicked of the earth like dross: therefore I love your testimonies.
Für Schlacken erachtest du alle Gottlosen auf Erden; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 My flesh trembles for fear of you; and I am afraid of your judgments.
Mein Leib schaudert aus Furcht vor dir, und ich bange vor deinen Gerichten.
121 I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlasse mich nicht meinen Unterdrückern.
122 Be guarantor for your servant for good: let not the proud oppress me.
Tritt für deinen Knecht zu seinem Heile ein; laß die Übermütigen mich nicht unterdrücken.
123 Mine eyes fail for your salvation, and for the word of your righteousness.
Meine Augen schmachten nach deiner Hilfe und nach deinem gerechten Spruche.
124 Deal with your servant according unto your mercy, and teach me your statutes.
Verfahre mit deinem Knechte deiner Gnade gemäß und lehre mich deine Satzungen.
125 I am your servant; give me understanding, that I may know your testimonies.
Dein Knecht bin ich; laß mich einsichtig werden, damit ich deine Zeugnisse erkenne.
126 It is time for you, LORD, to work: for they have made void your law.
Zeit ist's zu handeln für Jahwe; sie haben dein Gesetz gebrochen.
127 Therefore I love your commandments above gold; yea, above fine gold.
Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und als Feingold.
128 Therefore I esteem all your precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
Darum halte ich alle deine Befehle für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
129 Your testimonies are wonderful: therefore does my soul keep them.
Wunderbar sind deine Zeugnisse; darum hat sie meine Seele beachtet.
130 The entrance of your words gives light; it gives understanding unto the simple.
Das Thor deiner Worte leuchtet, macht die Einfältigen verständig.
131 I opened my mouth, and panted: for I longed for your commandments.
Ich sperre meinen Mund auf und lechze, denn mich verlangt nach deinen Geboten.
132 Look you upon me, and be merciful unto me, as you use to do unto those that love your name.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben.
133 Order my steps in your word: and let not any iniquity have dominion over me.
Festige meine Tritte in deinem Wort und laß keinerlei Böses über mich herrschen.
134 Deliver me from the oppression of man: so will I keep your precepts.
Erlöse mich von Menschenbedrückung, damit ich deine Befehle halte.
135 Make your face to shine upon your servant; and teach me your statutes.
Laß deinem Knechte dein Antlitz leuchten und lehre mich deine Satzungen.
136 Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not your law.
Von Wasserbächen strömten meine Augen über, weil sie dein Gesetz nicht beobachtet haben.
137 Righteous are you, O LORD, and upright are your judgments.
Du bist gerecht, Jahwe, und deine Ordnungen sind recht.
138 Your testimonies that you have commanded are righteous and very faithful.
Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue überaus.
139 My zeal has consumed me, because mine enemies have forgotten your words.
Mich hat mein Eifer verzehrt, weil meine Bedränger deine Worte vergaßen.
140 Your word is very pure: therefore your servant loves it.
Dein Wort ist überaus geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
141 I am small and despised: yet do not I forget your precepts.
Ich bin klein und verachtet; deine Befehle vergaß ich nicht.
142 Your righteousness is an everlasting righteousness, and your law is the truth.
Deine Gerechtigkeit ist Gerechtigkeit für immer, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 Trouble and anguish have taken hold on me: yet your commandments are my delights.
Not und Drangsal haben mich betroffen; deine Gebote sind mein Ergötzen.
144 The righteousness of your testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.
Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse für immer; laß mich einsichtig werden, damit ich lebe.
145 I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep your statutes.
Ich rufe von ganzem Herzen: Erhöre mich, Jahwe! Deine Satzungen will ich beachten.
146 I cried unto you; save me, and I shall keep your testimonies.
Ich rufe dich, hilf mir, damit ich deine Satzungen beobachte.
147 I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in your word.
Ich komme der Morgendämmerung zuvor und schreie, indem ich harre auf dein Wort.
148 Mine eyes prevent the night watches, that I might meditate in your word.
Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, um über dein Wort nachzusinnen.
149 Hear my voice according unto your loving kindness: O LORD, restore life in me according to your judgment.
Höre meine Stimme gemäß deiner Gnade; Jahwe, deinen Ordnungen gemäß belebe mich.
150 They draw nigh that follow after mischief: they are far from your law.
Nahe sind, die mich mit Arglist verfolgen, sich von deinem Gesetze fernhalten;
151 You are near, O LORD; and all your commandments are truth.
aber du bist nahe, Jahwe, und alle deine Gebote sind Wahrheit.
152 Concerning your testimonies, I have known of old that you have founded them for ever.
Von längst her weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie für ewig gegründet hast.
153 Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget your law.
Siehe mein Elend und reiße mich heraus, denn dein Gesetz vergaß ich nicht.
154 Plead my cause, and deliver me: restore life in me according to your word.
Führe meine Sache und erlöse mich; deiner Verheißung gemäß belebe mich.
155 Salvation is far from the wicked: for they seek not your statutes.
Den Gottlosen bleibt die Hilfe fern, denn sie fragen nichts nach deinen Satzungen.
156 Great are your tender mercies, O LORD: restore life in me according to your judgments.
Deine Barmherzigkeit ist groß, Jahwe; deinen Ordnungen gemäß belebe mich.
157 Many are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from your testimonies.
Zahlreich sind meine Verfolger und Bedränger; von deinen Zeugnissen wich ich nicht ab.
158 I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not your word.
Ich gewahrte Abtrünnige und empfand Ekel - solche, die dein Wort nicht beobachteten.
159 Consider how I love your precepts: restore life in me, O LORD, according to your loving kindness.
Sieh, daß ich deine Befehle liebe; Jahwe, deiner Gnade gemäß belebe mich.
160 Your word is true from the beginning: and every one of your righteous judgments endures for ever.
Die Summe deines Worts ist Treue, und auf ewig währt alle deine gerechte Ordnung.
161 Princes have persecuted me without a cause: but my heart stands in awe of your word.
Fürsten verfolgen mich ohne Ursache, und vor deinem Worte bebt mein Herz.
162 I rejoice at your word, as one that finds great spoil.
Ich bin erfreut über deine Verheißung wie einer, der große Beute fand.
163 I hate and detest lying: but your law do I love.
Lüge hasse und verabscheue ich; dein Gesetz habe ich lieb.
164 Seven times a day do I praise you because of your righteous judgments.
Siebenmal des Tages preise ich dich wegen deiner gerechten Ordnungen.
165 Great peace have they which love your law: and nothing shall offend them.
Großes Heil wird denen, die dein Gesetz lieb haben, und es giebt für sie keinen Anstoß.
166 LORD, I have hoped for your salvation, and done your commandments.
Ich hoffe auf deine Hilfe, Jahwe; habe ich doch nach deinen Geboten gethan.
167 My soul has kept your testimonies; and I love them exceedingly.
Meine Seele hat deine Zeugnisse beobachtet, und ich gewann sie überaus lieb.
168 I have kept your precepts and your testimonies: for all my ways are before you.
Ich habe deine Befehle und deine Zeugnisse beobachtet, denn alle meine Wege sind dir gegenwärtig.
169 Let my cry come near before you, O LORD: give me understanding according to your word.
Mein Jammern komme nahe vor dein Angesicht, Jahwe; deinem Worte gemäß laß mich einsichtig werden.
170 Let my supplication come before you: deliver me according to your word.
Mein Flehen komme vor dein Angesicht; deiner Verheißung gemäß errette mich.
171 My lips shall utter praise, when you have taught me your statutes.
Meine Lippen sollen Lobpreis ausströmen, denn du lehrst mich deine Satzungen.
172 My tongue shall speak of your word: for all your commandments are righteousness.
Meine Zunge soll von deinem Worte singen, denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
173 Let your hand help me; for I have chosen your precepts.
Möge deine Hand bereit sein, mir zu helfen, denn deine Befehle habe ich erwählt.
174 I have longed for your salvation, O LORD; and your law is my delight.
Mich verlangt nach deiner Hilfe, Jahwe, und dein Gesetz ist mein Ergötzen.
175 Let my soul live, and it shall praise you; and let your judgments help me.
Möge meine Seele leben, daß sie dich preise, und deine Gerichte mögen mir helfen.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek your servant; for I do not forget your commandments.
Ich gehe in der Irre: wie ein verlorenes Schaf suche deinen Knecht; denn deine Gebote vergaß ich nicht.