< Psalms 119 >

1 Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
Heureux ceux dont la conduite est intègre, Et qui suivent la loi de l'Éternel!
2 Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
Heureux ceux qui obéissent à ses enseignements, Qui le recherchent de tout leur coeur,
3 They also do no iniquity: they walk in his ways.
Et qui ne commettent pas d'iniquité, Mais qui marchent dans les voies de l'Éternel!...
4 You have commanded us to keep your precepts diligently.
Tu as donné tes commandements, ô Dieu, Pour qu'on les observe avec soin.
5 O that my ways were directed to keep your statutes!
Daigne diriger ma conduite, Afin que j'observe tes préceptes!
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all your commandments.
Alors je n'aurai point à rougir, Quand je fixerai les regards sur tous tes commandements.
7 I will praise you with uprightness of heart, when I shall have learned your righteous judgments.
Je te célébrerai dans la droiture de mon coeur. Quand j'aurai appris tes justes jugements.
8 I will keep your statutes: O forsake me not utterly.
Je veux observer tes préceptes; Ne m'abandonne pas entièrement!
9 Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to your word.
Comment le jeune homme rendra-t-il pure sa conduite? C'est en restant fidèle à ta parole.
10 With my whole heart have I sought you: O let me not wander from your commandments.
Je te cherche de tout mon coeur; Ne permets pas que je m'égare loin de tes commandements!
11 Your word have I hid in mine heart, that I might not sin against you.
J'ai serré ta parole dans mon coeur. Afin de ne pas pécher contre toi.
12 Blessed are you, O LORD: teach me your statutes.
Béni sois-tu, ô Éternel! Enseigne-moi tes préceptes.
13 With my lips have I declared all the judgments of your mouth.
Mes lèvres énumèrent Tous les jugements que ta bouche a prononcés.
14 I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
Je trouve autant de joie à suivre tes enseignements, Qu'à posséder tous les trésors du monde.
15 I will meditate in your precepts, and have respect unto your ways.
Je méditerai tes commandements, Et je fixerai mes regards sur tes sentiers.
16 I will delight myself in your statutes: I will not forget your word.
Je ferai mes délices de tes préceptes, Et je n'oublierai point tes paroles.
17 Deal bountifully with your servant, that I may live, and keep your word.
Accorde ce bienfait à ton serviteur: que je vive. Et que je garde ta parole!
18 Open you mine eyes, that I may behold wondrous things out of your law.
Dessille mes yeux. Afin que je contemple les merveilles de ta loi.
19 I am a stranger in the earth: hide not your commandments from me.
Je suis étranger sur la terre; Ne me cache pas tes commandements!
20 My soul breaks for the longing that it has unto your judgments at all times.
Mon âme est consumée par l'amour Que lui inspirent tes lois, en tout temps.
21 You have rebuked the proud that are cursed, which do go astray from your commandments.
Tu menaces les orgueilleux, Ces maudits qui s'écartent de tes commandements.
22 Remove from me reproach and contempt; for I have kept your testimonies.
Éloigne de moi l'opprobre et le mépris; Car j'obéis à tes enseignements.
23 Princes also did sit and speak against me: but your servant did meditate in your statutes.
Les puissants eux-mêmes se sont assis, Et ils ont parlé contre moi; Mais ton serviteur médite tes préceptes.
24 Your testimonies also are my delight and my counsellors.
Oui, tes enseignements font mes délices: Ils sont mes meilleurs conseillers.
25 My soul cleaves unto the dust: you restore life in me according to your word.
Mon âme est abattue dans la poussière; Fais-moi revivre, selon ta parole!
26 I have declared my ways, and you heard me: teach me your statutes.
Je t'ai fait connaître ma conduite, et tu m'as approuvé; Enseigne-moi tes préceptes.
27 Make me to understand the way of your precepts: so shall I talk of your wondrous works.
Montre-moi la voie que tu m'ordonnes de suivre. Et je méditerai tes merveilles.
28 My soul melts for heaviness: strengthen you me according unto your word.
Mon âme attristée se fond en larmes; Relève-moi, selon ta parole!
29 Remove from me the way of lying: and grant me your law graciously.
Éloigne-moi de la voie du mensonge; Accorde-moi comme une grâce la connaissance de ta loi!
30 I have chosen the way of truth: your judgments have I laid before me.
J'ai choisi la voie de la fidélité; J'ai mis tes jugements devant mes yeux.
31 I have stuck unto your testimonies: O LORD, put me not to shame.
Je me suis attaché à tes enseignements: Éternel, ne me rends pas confus!
32 I will run the way of your commandments, when you shall enlarge my heart.
Je m'élancerai dans la voie de tes commandements, Quand tu auras mis mon coeur au large.
33 Teach me, O LORD, the way of your statutes; and I shall keep it unto the end.
Éternel, apprends-moi à suivre tes préceptes, Et je les observerai jusqu'à la fin.
34 Give me understanding, and I shall keep your law; yea, I shall observe it with my whole heart.
Donne-moi l'intelligence, et j'observerai ta loi: Je la pratiquerai de tout mon coeur.
35 Make me to go in the path of your commandments; for therein do I delight.
Conduis-moi dans les sentiers de tes commandements; Car mon bonheur est de les suivre.
36 Incline my heart unto your testimonies, and not to covetousness.
Incline mon coeur vers tes enseignements. Et non pas vers le gain.
37 Turn away mine eyes from beholding vanity; and you restore life in me in your way.
Détourne mes yeux de la contemplation des choses vaines; Que je trouve la vie en marchant dans tes voies.
38 Establish your word unto your servant, who is devoted to your fear.
Accomplis envers ton serviteur ta promesse: Tu l’as donnée pour qu’on te craigne.
39 Turn away my reproach which I fear: for your judgments are good.
Détourne de moi l'opprobre que je redoute; Car tes jugements sont pleins de bonté.
40 Behold, I have longed after your precepts: restore life in me in your righteousness.
J'ai un ardent amour pour tes commandements! Fais-moi revivre par ta justice!
41 Let your mercies come also unto me, O LORD, even your salvation, according to your word.
Éternel, que tes bontés et ton salut Descendent sur moi, selon ta promesse!
42 So shall I have wherewith to answer him that reproaches me: for I trust in your word.
Alors je saurai comment répondre à celui qui m'outrage; Car je me confie en ta parole.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in your judgments.
Ne me refuse pas entièrement la faveur De rendre témoignage à la vérité; Car je mets mon attente en tes jugements.
44 So shall I keep your law continually for ever and ever.
Alors j'observerai ta loi constamment. Sans l'abandonner jamais.
45 And I will walk at liberty: for I seek your precepts.
Je marcherai d'un pas libre; Car j'ai à coeur de suivre tes commandements.
46 I will speak of your testimonies also before kings, and will not be ashamed.
Je proclamerai tes volontés devant les rois. Et je n'en aurai aucune honte.
47 And I will delight myself in your commandments, which I have loved.
Je ferai mes délices de tes commandements: Ils sont l'objet de mon amour.
48 My hands also will I lift up unto your commandments, which I have loved; and I will meditate in your statutes.
J'élèverai mes mains vers tes commandements que j'aime. Et je méditerai tes préceptes.
49 Remember the word unto your servant, upon which you have caused me to hope.
Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur C'est sur elle que tu as fondé mon espérance.
50 This is my comfort in my affliction: for your word has quickened me.
Ce qui me console dans mon affliction, C'est que ta parole me rend la vie.
51 The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from your law.
Des orgueilleux me couvrent de railleries; Mais je ne m'écarte pas de ta loi.
52 I remembered your judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
Je me rappelle tes jugements d'autrefois, ô Éternel, Et j'y trouve ma consolation.
53 Horror has taken hold upon me because of the wicked that forsake your law.
L'indignation me saisit, à cause des méchants Qui abandonnent ta loi.
54 Your statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
Tes préceptes sont le sujet de mes cantiques, Dans la maison où j'habite en étranger.
55 I have remembered your name, O LORD, in the night, and have kept your law.
La nuit, je me rappelle ton nom, ô Éternel, Et j'observe ta loi.
56 This I had, because I kept your precepts.
Le bien qui m'est échu en partage. C'est de garder tes commandements.
57 You are my portion, O LORD: I have said that I would keep your words.
Tu es ma part, ô Éternel. C'est pourquoi j'ai promis de garder tes paroles.
58 I implored your favour with my whole heart: be merciful unto me according to your word.
Je t'ai imploré de tout mon coeur: Aie pitié de moi, selon ta promesse!
59 I thought on my ways, and turned my feet unto your testimonies.
J'ai fait l'examen de ma conduite, Et j'ai dirigé mes pas dans la voie de tes enseignements.
60 I made haste, and delayed not to keep your commandments.
Je me hâte, je ne diffère point D'observer tes commandements.
61 The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten your law.
Les pièges des méchants m'ont environné; Je n'ai point oublié ta loi.
62 At midnight I will rise to give thanks unto you because of your righteous judgments.
Au milieu de la nuit, je me lève pour te célébrer, A cause de tes justes jugements.
63 I am a companion of all them that fear you, and of them that keep your precepts.
Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent Et qui observent tes commandements.
64 The earth, O LORD, is full of your mercy: teach me your statutes.
Éternel, la terre est pleine de ta bonté! Enseigne-moi tes préceptes.
65 You have dealt well with your servant, O LORD, according unto your word.
Tu as fait du bien à ton serviteur, Éternel, selon ta parole.
66 Teach me good judgment and knowledge: for I have believed your commandments.
Donne-moi un sens droit, ainsi que la vraie sagesse; Car j'ai foi en tes commandements.
67 Before I was afflicted I went astray: but now have I kept your word.
Avant d'être affligé, je m'égarais; Mais, maintenant, j'observe ta parole.
68 You are good, and do good; teach me your statutes.
Tu es bon, et tu manifestes ta bonté: Enseigne-moi tes préceptes.
69 The proud have forged a lie against me: but I will keep your precepts with my whole heart.
Des orgueilleux ont ourdi contre moi des mensonges; Mais moi, j'obéis de tout mon coeur à tes ordres.
70 Their heart is as fat as grease; but I delight in your law.
Leur coeur est épaissi comme de la graisse; Moi, je trouve mes délices dans ta loi.
71 It is good for me that I have been afflicted; that I might learn your statutes.
Il m'est bon d'avoir été affligé: C'est ainsi que j'ai appris à connaître ta volonté.
72 The law of your mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
Les enseignements de ta bouche sont plus précieux pour moi Que des milliers de pièces d'or et d'argent.
73 Your hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn your commandments.
Toi dont les mains m'ont formé et créé, Donne-moi l'intelligence, afin que je puisse apprendre tes lois.
74 They that fear you will be glad when they see me; because I have hoped in your word.
Ceux qui te craignent me verront, et ils se réjouiront; Car j'espère en ta parole.
75 I know, O LORD, that your judgments are right, and that you in faithfulness have afflicted me.
Je sais, ô Éternel, que tes jugements ne sont que justice: C'est dans ta fidélité que tu m'as affligé.
76 Let, I pray you, your merciful kindness be for my comfort, according to your word unto your servant.
Que ta bonté soit donc ma consolation. Comme tu l'as promis à ton serviteur.
77 Let your tender mercies come unto me, that I may live: for your law is my delight.
Que tes compassions s'étendent sur moi, et je vivrai; Car ta loi fait mes délices.
78 Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in your precepts.
Que les orgueilleux soient confus. Eux qui m'oppriment sans motif; Et moi, je méditerai tes commandements.
79 Let those that fear you turn unto me, and those that have known your testimonies.
Qu'ils reviennent à moi, ceux qui te craignent Et qui connaissent tes enseignements!
80 Let my heart be sound in your statutes; that I be not ashamed.
Que mon coeur soit sincèrement attaché à tes préceptes, Afin que je n'aie pas à rougir de honte!
81 My soul faints for your salvation: but I hope in your word.
Mon âme languit après son salut; J'espère en ta parole.
82 Mine eyes fail for your word, saying, When will you comfort me?
Mes yeux se consument dans l'attente de ta promesse; Je dis: «Quand me consoleras-tu?»
83 For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget your statutes.
Je suis comme une outre dans un nuage de fumée; Mais je n'oublie pas tes préceptes.
84 How many are the days of your servant? when will you execute judgment on them that persecute me?
Combien courte est la vie de ton serviteur! Quand donc feras-tu justice de ceux qui me persécutent?
85 The proud have dug pits for me, which are not after your law.
Les orgueilleux ont creusé des pièges sous mes pas; Car jamais ils n'agissent selon ta loi.
86 All your commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help you me.
Tous tes commandements témoignent de ta fidélité. Mes ennemis me persécutent sans motif; aide-moi!
87 They had almost consumed me upon earth; but I forsook not your precepts.
Encore un peu, et ils me faisaient disparaître de la terre! Mais je n'abandonne pas tes commandements.
88 Restore life in me after your loving kindness; so shall I keep the testimony of your mouth.
Fais-moi revivre, toi qui es plein de bonté. Et j'obéirai aux enseignements de ta bouche.
89 For ever, O LORD, your word is settled in heaven.
Éternel, ta parole subsiste à jamais dans les cieux;
90 Your faithfulness is unto all generations: you have established the earth, and it abides.
Ta fidélité dure d'âge en âge! Tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
91 They continue this day according to your ordinances: for all are your servants.
Tout subsiste aujourd'hui selon tes lois; Car toutes choses te servent.
92 Unless your law had been my delights, I should then have perished in mine affliction.
Si ta loi n'eût fait mes délices. J'aurais déjà péri dans ma misère.
93 I will never forget your precepts: for with them you have quickened me.
Jamais je n'oublierai tes commandements; Car c'est par eux que tu m'as fait revivre.
94 I am yours, save me: for I have sought your precepts.
Je suis à toi, sauve-moi; Car je m'applique à suivre tes commandements.
95 The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider your testimonies.
Les méchants m'ont épié pour me faire périr; Mais je suis attentif à tes enseignements.
96 I have seen an end of all perfection: but your commandment is exceeding broad.
J'ai vu des bornes à tout ce qui est parfait; Mais ta loi est d'une étendue sans fin.
97 O how I love your law! it is my meditation all the day.
Combien j'aime ta loi! Tout le jour, je m'applique à la méditer.
98 You through your commandments have made me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
Tes commandements me rendent plus sage Que mes ennemis, Parce qu'ils sont toujours présents à mon esprit.
99 I have more understanding than all my teachers: for your testimonies are my (meditation)
J'ai surpassé en sagesse tous ceux qui m'avaient instruit; Car tes enseignements sont l'objet de mes méditations.
100 I understand more than the ancients, because I keep your precepts.
Je suis plus intelligent que les vieillards eux-mêmes; Car j'ai gardé tes commandements.
101 I have refrained my feet from every evil way, that I might keep your word.
J'ai détourné mes pas de tout mauvais chemin, Afin d'observer ta parole.
102 I have not departed from your judgments: for you have taught me.
Je ne m'écarte point de tes lois, Parce que c'est toi qui m'as instruit.
103 How sweet are your words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!
Combien tes paroles sont douces à mon palais, Plus douces que le miel à ma bouche!
104 Through your precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
Tes commandements m'instruisent; C'est pourquoi je hais tous les sentiers trompeurs.
105 Your word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
Ta parole est un flambeau qui guide mes pas, Une lumière sur mon sentier.
106 I have sworn, and I will perform it, that I will keep your righteous judgments.
J'ai juré — et je tiendrai ma promesse. — D'observer tes justes lois.
107 I am afflicted very much: restore life in me, O LORD, according unto your word.
Je suis extrêmement affligé: Éternel, fais-moi revivre, selon ta parole!
108 Accept, I plead to you, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me your judgments.
Agrée les chants de louange Que t'offre ma bouche, ô Eternel, Et enseigne-moi tes commandements!
109 My soul is continually in my hand: yet do I not forget your law.
Ma vie est continuellement en danger; Mais je n'oublie point ta loi.
110 The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from your precepts.
Les méchants m'ont tendu des pièges; Mais je ne me suis pas écarté de tes commandements.
111 Your testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
Tes enseignements sont pour toujours mon héritage; Ils sont la joie de mon coeur.
112 I have inclined mine heart to perform your statutes always, even unto the end.
J'ai rendu mon coeur docile à l'observation de tes préceptes, Pour toujours, jusqu'à la fin.
113 I hate vain thoughts: but your law do I love.
Je hais les hommes au coeur double; Mais j'aime ta loi.
114 You are my hiding place and my shield: I hope in your word.
Tu es mon refuge et mon bouclier; J'espère en ta parole.
115 Depart from me, all of you evildoers: for I will keep the commandments of my God.
Retirez-vous de moi, méchants! Je veux garder les commandements de mon Dieu.
116 Uphold me according unto your word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
Soutiens-moi, selon ta promesse, Afin que je vive, Et ne me fais pas rougir d'avoir mis en toi mon espérance!
117 Hold you me up, and I shall be safe: and I will have respect unto your statutes continually.
Soutiens-moi: je serai sauvé. Et j'aurai toujours les yeux sur tes préceptes!
118 You have trodden down all them that go astray from your statutes: for their deceit is falsehood.
Tu traites avec mépris tous ceux qui s'écartent de tes lois; Car toutes leurs machinations sont frappées d'impuissance.
119 You put away all the wicked of the earth like dross: therefore I love your testimonies.
Tu rejettes, comme de l'écume. Tous les méchants de la terre. C'est pourquoi j'aime tes enseignements.
120 My flesh trembles for fear of you; and I am afraid of your judgments.
Ma chair tremble de frayeur en ta présence. Et je crains tes jugements.
121 I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
J'ai pratiqué ce qui est droit et juste; Ne m'abandonne pas à mes oppresseurs!
122 Be guarantor for your servant for good: let not the proud oppress me.
Prends sous ta garde le bonheur de ton serviteur; Que les orgueilleux ne m'oppriment pas!
123 Mine eyes fail for your salvation, and for the word of your righteousness.
Mes yeux se consument dans l'attente de ton salut Et de tes promesses, ô Dieu juste.
124 Deal with your servant according unto your mercy, and teach me your statutes.
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, Et enseigne-moi tes préceptes.
125 I am your servant; give me understanding, that I may know your testimonies.
Je suis ton serviteur; donne-moi l'intelligence, Afin que je puisse comprendre tes enseignements.
126 It is time for you, LORD, to work: for they have made void your law.
Le temps est venu d'agir en ta faveur, ô Éternel; Car on viole ta loi.
127 Therefore I love your commandments above gold; yea, above fine gold.
C'est pourquoi j'aime tes commandements Plus que l'or, même que l'or fin.
128 Therefore I esteem all your precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
Ainsi je proclame que tous tes commandements sont droits, Et je hais tout sentier trompeur.
129 Your testimonies are wonderful: therefore does my soul keep them.
Tes enseignements sont admirables; Aussi mon âme les met-elle en pratique.
130 The entrance of your words gives light; it gives understanding unto the simple.
Tes paroles sont une révélation qui éclaire; Elles donnent de l'intelligence aux simples.
131 I opened my mouth, and panted: for I longed for your commandments.
J'ouvre la bouche et je soupire; Car j'ai un grand amour pour tes commandements.
132 Look you upon me, and be merciful unto me, as you use to do unto those that love your name.
Regarde-moi et prends pitié de moi, Comme tu le fais pour ceux qui aiment ton nom.
133 Order my steps in your word: and let not any iniquity have dominion over me.
Que ta parole affermisse mes pas. Et ne permets point que le péché domine sur moi.
134 Deliver me from the oppression of man: so will I keep your precepts.
Délivre-moi de l'oppression des hommes. Afin que j'observe tes commandements!
135 Make your face to shine upon your servant; and teach me your statutes.
Fais resplendir ta face sur ton serviteur, Et enseigne-moi tes préceptes!
136 Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not your law.
Des ruisseaux de larmes coulent de mes yeux. Parce que personne n'observe ta loi.
137 Righteous are you, O LORD, and upright are your judgments.
Tu es juste, ô Éternel, Et tes jugements sont droits.
138 Your testimonies that you have commanded are righteous and very faithful.
Tu prescris avec force, dans tes enseignements, La justice et la fidélité.
139 My zeal has consumed me, because mine enemies have forgotten your words.
Mon zèle me consume, Parce que mes ennemis ont oublié tes paroles.
140 Your word is very pure: therefore your servant loves it.
Ta parole est parfaitement pure; Aussi est-elle chère à ton serviteur.
141 I am small and despised: yet do not I forget your precepts.
Je suis petit et méprisé; Mais je n'oublie pas tes commandements.
142 Your righteousness is an everlasting righteousness, and your law is the truth.
Ta justice est une justice éternelle, Et ta loi n'est que vérité.
143 Trouble and anguish have taken hold on me: yet your commandments are my delights.
La détresse et l'angoisse m'ont atteint; Mais tes commandements font mes délices.
144 The righteousness of your testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.
Tes enseignements sont éternellement justes; Donne-m'en l'intelligence, afin que je vive!
145 I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep your statutes.
Je t'invoque de tout mon coeur; réponds-moi, ô Éternel, Et je garderai tes préceptes.
146 I cried unto you; save me, and I shall keep your testimonies.
Je crie vers toi; sauve-moi, Et je suivrai tes enseignements.
147 I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in your word.
Je devance l'aurore, et je t'invoque: Je mets mon espoir en ta parole.
148 Mine eyes prevent the night watches, that I might meditate in your word.
Mes yeux devancent les veilles de la nuit, Pour méditer ta promesse.
149 Hear my voice according unto your loving kindness: O LORD, restore life in me according to your judgment.
Dans ta bonté, ô Éternel, écoute ma voix; Dans ta justice, fais-moi revivre!
150 They draw nigh that follow after mischief: they are far from your law.
Les voilà près de moi, ceux qui se précipitent dans le crime Et qui se détournent de ta loi.
151 You are near, O LORD; and all your commandments are truth.
Mais toi aussi, ô Éternel, tu t'approches de moi. Et tous tes commandements m'assurent de ta fidélité.
152 Concerning your testimonies, I have known of old that you have founded them for ever.
Depuis longtemps j'ai appris à connaître tes enseignements; Car tu les as établis pour toujours.
153 Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget your law.
Regarde mon affliction, et délivre-moi; Car je n'ai pas oublié ta loi.
154 Plead my cause, and deliver me: restore life in me according to your word.
Défends ma cause, et délivre-moi; Fais-moi revivre, selon ta promesse!
155 Salvation is far from the wicked: for they seek not your statutes.
Le salut est loin des méchants. Parce qu'ils ne se soucient pas de tes préceptes.
156 Great are your tender mercies, O LORD: restore life in me according to your judgments.
Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel: Fais-moi revivre, suivant les arrêts de ta justice!
157 Many are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from your testimonies.
Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux; Mais je ne me détourne pas de tes enseignements.
158 I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not your word.
J'ai vu les infidèles, et j'en ai horreur: Ils n'observent pas ta parole.
159 Consider how I love your precepts: restore life in me, O LORD, according to your loving kindness.
Vois combien j'aime tes commandements; Éternel, fais-moi revivre, dans ta bonté!
160 Your word is true from the beginning: and every one of your righteous judgments endures for ever.
Ta parole tout entière n'est que vérité, Et tous les arrêts de ta justice sont éternels.
161 Princes have persecuted me without a cause: but my heart stands in awe of your word.
Les grands m'ont persécuté sans motif; Mais mon coeur n'a craint que tes paroles.
162 I rejoice at your word, as one that finds great spoil.
Je me réjouis de ta promesse. Comme celui qui a trouvé un grand trésor.
163 I hate and detest lying: but your law do I love.
Je hais, j'ai en horreur le mensonge. Et j'aime ta loi.
164 Seven times a day do I praise you because of your righteous judgments.
Je te loue sept fois le jour. Pour les arrêts de ta justice.
165 Great peace have they which love your law: and nothing shall offend them.
Grande est la paix de ceux qui aiment ta loi: Rien ne peut les faire chanceler.
166 LORD, I have hoped for your salvation, and done your commandments.
Éternel, j'attends ta délivrance, Et je pratique tes commandements.
167 My soul has kept your testimonies; and I love them exceedingly.
Mon âme obéit à tes enseignements, Et je les aime d'un grand amour.
168 I have kept your precepts and your testimonies: for all my ways are before you.
J'observe tes commandements et tes lois; Car toute ma conduite est présente à tes yeux.
169 Let my cry come near before you, O LORD: give me understanding according to your word.
Éternel, que mon cri parvienne jusqu'à toi! Donne-moi l'intelligence, conformément à ta parole!
170 Let my supplication come before you: deliver me according to your word.
Que ma supplication s'élève jusqu'à toi! Délivre-moi, suivant ta promesse!
171 My lips shall utter praise, when you have taught me your statutes.
Mes lèvres proclameront ta louange, Quand tu m'auras enseigné tes préceptes.
172 My tongue shall speak of your word: for all your commandments are righteousness.
Ma langue célébrera ta parole; Car tous tes commandements sont justes.
173 Let your hand help me; for I have chosen your precepts.
Étends ta main pour me venir en aide; Car je veux obéir à tes commandements.
174 I have longed for your salvation, O LORD; and your law is my delight.
Je soupire après ton salut, ô Éternel, Et ta loi fait mes délices.
175 Let my soul live, and it shall praise you; and let your judgments help me.
Que mon âme vive, afin qu'elle te loue, Et que tes jugements soient mon appui!
176 I have gone astray like a lost sheep; seek your servant; for I do not forget your commandments.
Je suis errant comme une brebis perdue: Viens à la recherche de ton serviteur! Car je n'ai pas oublié tes commandements!

< Psalms 119 >