< Psalms 118 >

1 O give thanks unto the LORD; for he is good: because his mercy endures for ever.
Louez l'Éternel! car Il est bon, car sa grâce demeure à jamais.
2 Let Israel now say, that his mercy endures for ever.
Qu'Israël dise: Sa grâce demeure à jamais!
3 Let the house of Aaron now say, that his mercy endures for ever.
Que la maison d'Aaron dise: Sa grâce demeure à jamais!
4 Let them now that fear the LORD say, that his mercy endures for ever.
Que ceux qui craignent l'Éternel disent: Sa grâce demeure à jamais!
5 I called upon the LORD in distress: the LORD answered me, and set me in a large place.
Dans les angoisses j'invoquai l'Éternel; l'Éternel m'exauça en me mettant au large.
6 The LORD is on my side; I will not fear: what can man do unto me?
L'Éternel est pour moi, je suis sans crainte; qu'est-ce que l'homme me ferait?
7 The LORD takes my part with them that help me: therefore shall I see my desire upon them that hate me.
L'Éternel est mon aide, et mes ennemis réjouiront mes regards.
8 It is better to trust in the LORD than to put confidence in man.
Mieux vaut se réfugier auprès de l'Éternel, que de se confier dans les hommes;
9 It is better to trust in the LORD than to put confidence in princes.
mieux vaut se réfugier auprès de l'Éternel, que de se confier dans des princes.
10 All nations compassed me about: but in the name of the LORD will I destroy them.
Tous les peuples m'ont assiégé; au nom de l'Éternel, oui, je les détruirai.
11 They compassed me about; yea, they compassed me about: but in the name of the LORD I will destroy them.
Ils m'ont assiégé, et encore assiégé; au nom de l'Éternel, oui, je les détruirai.
12 They compassed me about like bees: they are quenched as the fire of thorns: for in the name of the LORD I will destroy them.
Ils m'ont assiégé comme des abeilles: ils s'éteignent comme un feu d'épines; au nom de l'Éternel, oui, je les détruirai.
13 You have thrust sore at me that I might fall: but the LORD helped me.
par tes assauts tu voulais me terrasser, mais l'Éternel a été mon aide.
14 The LORD is my strength and song, and is become my salvation.
Que l'Éternel soit le sujet de mes louanges et de mes chants; Il a été mon salut.
15 The voice of rejoicing and salvation is in the tabernacles of the righteous: the right hand of the LORD does valiantly.
Ecoutez! dans les tentes des justes retentissent des cris de joie et des chants de triomphe: « La droite de l'Éternel a montré sa puissance;
16 The right hand of the LORD is exalted: the right hand of the LORD does valiantly.
la droite de l'Éternel s'est levée, la droite de l'Éternel a montré sa puissance. »
17 I shall not die, but live, and declare the works of the LORD.
Je ne mourrai point, mais je vivrai, et je raconterai les actes de l'Éternel!
18 The LORD has chastened me sore: but he has not given me over unto death.
L'Éternel m'a châtié, mais Il ne m'a pas livré à la mort.
19 Open to me the gates of righteousness: I will go into them, and I will praise the LORD:
Ouvrez-moi les Portes de la Justice je veux y entrer et louer l'Etemel!
20 This gate of the LORD, into which the righteous shall enter.
Voici la Porte de l'Éternel, c'est par elle qu'entrent les justes.
21 I will praise you: for you have heard me, and are become my salvation.
Je te rends grâces de m'avoir exaucé, et d'avoir été mon libérateur!
22 The stone which the builders refused is become the head stone of the corner.
« La pierre rejetée par les architectes est devenue la pierre angulaire.
23 This is the LORD's doing; it is marvellous in our eyes.
De par l'Éternel il en est ainsi, c'est une merveille à nos yeux.
24 This is the day which the LORD has made; we will rejoice and be glad in it.
C'est la journée que l'Éternel a faite; soyez-en réjouis et transportés!
25 Save now, I plead to you, O LORD: O LORD, I plead to you, send now prosperity.
O! exauce, Éternel, sauve! O! exauce, Éternel, donne la prospérité! »
26 Blessed be he that comes in the name of the LORD: we have blessed you out of the house of the LORD.
« Béni soit celui qui arrive au nom de l'Éternel! Nous vous bénissons de la maison de l'Éternel.
27 God is the LORD, which has showed us light: bind the sacrifice with cords, even unto the horns of the altar.
L'Éternel est Dieu, et Il nous donne sa clarté. Liez la victime avec des cordes, [et l'amenez] jusqu'aux cornes de l'autel! »
28 You are my God, and I will praise you: you are my God, I will exalt you.
Tu es mon Dieu, et je te loue; mon Dieu, je t'exalte!
29 O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endures for ever.
Louez l'Éternel, car Il est bon, car sa grâce demeure à jamais.

< Psalms 118 >