< Psalms 116 >
1 I love the LORD, because he has heard my voice and my supplications.
Ani Waaqayyoon nan jaalladha; inni sagalee waammata kootii naa dhagaʼeeraatii.
2 Because he has inclined his ear unto me, therefore will I call upon him as long as I live.
Sababii inni gurra isaa gara kootti deebiseef, ani hamman lubbuun jiraadhutti isa nan waammadha.
3 The sorrows of death compassed me, and the pains of hell got hold upon me: I found trouble and sorrow. (Sheol )
Kiyyoon duʼaa na marse; dhiphinni Siiʼoolis na qabate; ani rakkinaa fi gaddaan nan moʼame. (Sheol )
4 Then called I upon the name of the LORD; O LORD, I plead to you, deliver my soul.
Anis, “Yaa Waaqayyo na oolchi!” jedhee maqaa Waaqayyoo nan waammadhe.
5 Gracious is the LORD, and righteous; yea, our God is merciful.
Waaqayyo arjaa fi qajeelaa dha; Waaqni keenya gara laaffessa.
6 The LORD perserves the simple: I was brought low, and he helped me.
Waaqayyo garraamota ni eega; yeroo ani baayʼee rakkadhetti isatu na gargaare.
7 Return unto your rest, O my soul; for the LORD has dealt bountifully with you.
Yaa lubbuu ko, boqonnaa keetti deebiʼi; Waaqayyo waan gaarii siif godheeraatii.
8 For you have delivered my soul from death, mine eyes from tears, and my feet from falling.
Ati yaa Waaqayyo lubbuu koo duʼa irraa, ija koo imimmaan irraa, miilla koo gufachuu irraa waan oolchiteef,
9 I will walk before the LORD in the land of the living.
ani biyya warra jiraatoo keessa, fuula Waaqayyoo dura nan jiraadha.
10 I believed, therefore have I spoken: I was greatly afflicted:
Ani yeroo, “Ani baayʼee dhiphadheera” jedhetti, amantii koo eeggadheera.
11 I said in my haste, All men are liars.
Ani yommuun burjaajaʼetti, “Namni hundinuu sobduu dha” nan jedhe.
12 What shall I render unto the LORD for all his benefits toward me?
Waan gaarii inni naa godhe hundaaf, ani Waaqayyoof maalan deebisa?
13 I will take the cup of salvation, and call upon the name of the LORD.
Ani xoofoo fayyinaa ol kaasee maqaa Waaqayyoo nan waammadha.
14 I will pay my vows unto the LORD now in the presence of all his people.
Fuula saba isaa hundumaa duratti, ani wareega koo Waaqayyoof nan galcha.
15 Precious in the sight of the LORD is the death of his saints.
Duuti qulqulloota isaa, fuula Waaqayyoo duratti ulfina qaba.
16 O LORD, truly I am your servant; I am your servant, and the son of your handmaid: you have loosed my bonds.
Yaa Waaqayyo, ani dhugumaan tajaajilaa kee ti; ani tajaajilaa kee ilma tajaajiltuu keetii ti; ati foncaa koo narraa hiikteerta.
17 I will offer to you the sacrifice of thanksgiving, and will call upon the name of the LORD.
Ani aarsaa galataa siif nan dhiʼeessa; maqaa Waaqayyoos nan waammadha.
18 I will pay my vows unto the LORD now in the presence of all his people.
Iddoo sabni isaa hundi jirutti, ani wareega koo Waaqayyoof nan galcha;
19 In the courts of the LORD's house, in the midst of you, O Jerusalem. Praise all of you the LORD.
yaa Yerusaalem si keessatti, oobdii mana Waaqayyoo irrattis nan galcha. Haalleluuyaa.