< Psalms 107 >
1 O give thanks unto the LORD, for he is good: for his mercy endures for ever.
Oh zahvaljujte se Gospodu, ker je dober, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
2 Let the redeemed of the LORD say so, whom he has redeemed from the hand of the enemy;
Tako naj govorijo Gospodovi odkupljenci, ki jih je odkupil iz sovražnikove roke
3 And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.
in jih zbral iz dežel, od vzhoda in od zahoda, od severa in od juga.
4 They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.
Tavali so po divjini, po osamljeni poti; nobenega mesta niso našli, da prebivajo v njem.
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
Lačni in žejni, njihova duša je oslabela v njih.
6 Then they cried unto the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses.
Potem so v svoji stiski klicali h Gospodu in jih je osvobodil iz njihovih tegob.
7 And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.
Vodil jih je naprej po pravi poti, da lahko gredo v mesto prebivanja.
8 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
Oh, da bi ljudje hvalili Gospoda zaradi njegove dobrote in zaradi njegovih čudovitih del človeškim otrokom!
9 For he satisfies the longing soul, and fills the hungry soul with goodness.
Kajti on nasičuje hrepenečo dušo in lačno dušo napolnjuje z dobroto.
10 Such as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron;
Tem, ki so sedeli v temi in smrtni senci in bili zvezani v stiski in železu,
11 Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High:
ker so se uprli zoper Božjo besedo in zaničevali namero Najvišjega,
12 Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and there was none to help.
je zato njihovo srce ponižal s trudom; padli so dol in nikogar ni bilo, da pomaga.
13 Then they cried unto the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses.
Potem so v svoji stiski klicali h Gospodu in rešil jih je iz njihovih tegob.
14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and brake their bands in two.
Privedel jih je iz teme in smrtne sence in pretrgal njihove vezi.
15 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
Oh, da bi ljudje hvalili Gospoda zaradi njegove dobrote in zaradi njegovih čudovitih del človeškim otrokom!
16 For he has broken the gates of brass, and cut the bars of iron in two.
Kajti zlomil je velika vrata iz brona in presekal železne zapahe.
17 Fools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.
Bedaki, zaradi svojega prestopka in zaradi svojih krivičnosti so prizadeti.
18 Their soul detests all manner of food; and they draw near unto the gates of death.
Njihova duša prezira vse vrste hrane in približujejo se velikim vratom smrti.
19 Then they cry unto the LORD in their trouble, and he saves them out of their distresses.
Potem v svoji stiski kličejo h Gospodu in on jih rešuje iz njihovih tegob.
20 He sent his word, and healed them, and delivered them from their destructions.
Poslal je svojo besedo, jih ozdravil in jih osvobodil pred njihovimi uničenji.
21 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
Oh, da bi ljudje hvalili Gospoda za njegovo dobroto in za njegova čudovita dela človeškim otrokom!
22 And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.
Naj žrtvujejo klavne daritve zahvaljevanja in z veseljem oznanjajo njegova dela.
23 They that go down to the sea in ships, that do business in great waters;
Tisti, ki gredo dol k morju na ladjah, da trgujejo po velikih vodah,
24 These see the works of the LORD, and his wonders in the deep.
tisti vidijo Gospodova dela in njegove čudeže v globini.
25 For he commands, and raises the stormy wind, which lifts up the waves thereof.
Kajti on ukazuje in vzdiguje viharni veter, ki dviguje valove.
26 They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.
Le-ti se vzpenjajo k nebu, ponovno gredo dol h globinam. Njihova duša je zmehčana zaradi stiske.
27 They reel back and forth, and stagger like a drunken man, and are at their know's end.
Opotekajo se sem ter tja in omahujejo kakor pijan človek in ne vedo več kaj storiti.
28 Then they cry unto the LORD in their trouble, and he brings them out of their distresses.
Potem v svoji stiski kličejo h Gospodu in jih izpeljuje iz njihovih tegob.
29 He makes the storm a calm, so that the waves thereof are still.
Vihar spreminja v tišino, tako da so njegovi valovi mirni.
30 Then are they glad because they be quiet; so he brings them unto their desired haven.
Potem so veseli, ker so mirni; tako jih privede v njihovo želeno pristanišče.
31 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
Oh, da bi ljudje hvalili Gospoda za njegovo dobroto in za njegova čudovita dela človeškim otrokom!
32 Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.
Naj ga povišujejo tudi v skupnosti ljudstva in ga hvalijo v zboru starešin.
33 He turns rivers into a wilderness, and the fountains into dry ground;
Reke spreminja v divjino in vodne izvire v suha tla,
34 A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.
rodovitno deželo v jalovost zaradi zlobnosti tistih, ki prebivajo v njej.
35 He turns the wilderness into a standing water, and dry ground into fountains.
Divjino spreminja v stoječo vodo in suha tla v vodne izvire.
36 And there he makes the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation;
Tam daje lačnim, da prebivajo, da lahko postavijo mesto za prebivališče,
37 And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
posejejo polja in zasadijo vinograde, ki lahko obrodijo sadove rasti.
38 He blesses them also, so that they are multiplied greatly; and suffers not their cattle to decrease.
Tudi blagoslavlja jih, tako da so silno pomnoženi in ne prenaša, [da] se njihova živina zmanjšuje.
39 Again, they are diminished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.
Ponovno, pomanjšani so in ponižani zaradi zatiranja, stiske in bridkosti.
40 He pours contempt upon princes, and causes them to wander in the wilderness, where there is no way.
Zaničevanje izliva na prince in jim povzroča, da se klatijo po divjini, kjer ni poti.
41 Yet sets he the poor on high from affliction, and makes him families like a flock.
Vendar ubogega postavlja na visoko pred stisko in mu pripravlja družine kakor trop.
42 The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.
Pravični bo to videl in se veselil; vsa krivičnost pa bo ustavila svoja usta.
43 Whoso is wise, and will observe these things, even they shall understand the loving kindness of the LORD.
Kdorkoli je moder in bo obeleževal te stvari, celó oni bodo razumeli Gospodovo ljubečo skrbnost.