< Psalms 107 >

1 O give thanks unto the LORD, for he is good: for his mercy endures for ever.
alleluia confitemini Domino quoniam bonus quoniam in saeculum misericordia eius
2 Let the redeemed of the LORD say so, whom he has redeemed from the hand of the enemy;
dicant qui redempti sunt a Domino quos redemit de manu inimici de regionibus congregavit eos
3 And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.
a solis ortu et occasu et ab aquilone et mari
4 They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.
erraverunt in solitudine in inaquoso viam civitatis habitaculi non invenerunt
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
esurientes et sitientes anima eorum in ipsis defecit
6 Then they cried unto the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses.
et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum eripuit eos
7 And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.
et deduxit eos in viam rectam ut irent in civitatem habitationis
8 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
9 For he satisfies the longing soul, and fills the hungry soul with goodness.
quia satiavit animam inanem et animam esurientem satiavit bonis
10 Such as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron;
sedentes in tenebris et umbra mortis vinctos in mendicitate et ferro
11 Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High:
quia exacerbaverunt eloquia Dei et consilium Altissimi inritaverunt
12 Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and there was none to help.
et humiliatum est in laboribus cor eorum infirmati sunt nec fuit qui adiuvaret
13 Then they cried unto the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses.
et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum liberavit eos
14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and brake their bands in two.
et eduxit eos de tenebris et umbra mortis et vincula eorum disrupit
15 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
16 For he has broken the gates of brass, and cut the bars of iron in two.
quia contrivit portas aereas et vectes ferreos confregit
17 Fools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.
suscepit eos de via iniquitatis eorum propter iniustitias enim suas humiliati sunt
18 Their soul detests all manner of food; and they draw near unto the gates of death.
omnem escam abominata est anima eorum et adpropinquaverunt usque ad portas mortis
19 Then they cry unto the LORD in their trouble, and he saves them out of their distresses.
et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum liberavit eos
20 He sent his word, and healed them, and delivered them from their destructions.
misit verbum suum et sanavit eos et eripuit eos de interitionibus eorum
21 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
22 And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.
et sacrificent sacrificium laudis et adnuntient opera eius in exultatione
23 They that go down to the sea in ships, that do business in great waters;
qui descendunt mare in navibus facientes operationem in aquis multis
24 These see the works of the LORD, and his wonders in the deep.
ipsi viderunt opera Domini et mirabilia eius in profundo
25 For he commands, and raises the stormy wind, which lifts up the waves thereof.
dixit et stetit spiritus procellae et exaltati sunt fluctus eius
26 They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.
ascendunt usque ad caelos et descendunt usque ad abyssos anima eorum in malis tabescebat
27 They reel back and forth, and stagger like a drunken man, and are at their know's end.
turbati sunt et moti sunt sicut ebrius et omnis sapientia eorum devorata est
28 Then they cry unto the LORD in their trouble, and he brings them out of their distresses.
et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum eduxit eos
29 He makes the storm a calm, so that the waves thereof are still.
et statuit procellam eius in auram et siluerunt fluctus eius
30 Then are they glad because they be quiet; so he brings them unto their desired haven.
et laetati sunt quia siluerunt et deduxit eos in portum voluntatis eorum
31 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
32 Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.
exaltent eum in ecclesia plebis et in cathedra seniorum laudent eum
33 He turns rivers into a wilderness, and the fountains into dry ground;
posuit flumina in desertum et exitus aquarum in sitim
34 A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.
terram fructiferam in salsuginem a malitia inhabitantium in ea
35 He turns the wilderness into a standing water, and dry ground into fountains.
posuit desertum in stagna aquarum et terram sine aqua in exitus aquarum
36 And there he makes the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation;
et conlocavit illic esurientes et constituerunt civitatem habitationis
37 And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
et seminaverunt agros et plantaverunt vineas et fecerunt fructum nativitatis
38 He blesses them also, so that they are multiplied greatly; and suffers not their cattle to decrease.
et benedixit eis et multiplicati sunt nimis et iumenta eorum non minoravit
39 Again, they are diminished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.
et pauci facti sunt et vexati sunt a tribulatione malorum et dolore
40 He pours contempt upon princes, and causes them to wander in the wilderness, where there is no way.
effusa est contemptio super principes et errare fecit eos in invio et non in via
41 Yet sets he the poor on high from affliction, and makes him families like a flock.
et adiuvit pauperem de inopia et posuit sicut oves familias
42 The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.
videbunt recti et laetabuntur et omnis iniquitas oppilabit os suum
43 Whoso is wise, and will observe these things, even they shall understand the loving kindness of the LORD.
quis sapiens et custodiet haec et intellegent misericordias Domini

< Psalms 107 >