< Psalms 107 >
1 O give thanks unto the LORD, for he is good: for his mercy endures for ever.
E MILILANI aku ia Iehova, no ka mea, ua maikai ia; Ua mau loa no hoi kona lokomaikai.
2 Let the redeemed of the LORD say so, whom he has redeemed from the hand of the enemy;
E olelo mai no ka poe i hoolapanaiia e Iehova, Ka poe hoi ana i hoolapanai ai, mai ka lima mai o ka enemi.
3 And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.
No ka mea, ua hooili mai oia ia lakou mai na aina mai, Mai ka hikina, a me ke komohana mai, E mai ke kukulu akau, a mai ke kai mai.
4 They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.
Kuewa wale lakou ma ka waonahele, Ma ke ala waoakua hoi; Aole i loaa ia lakou ke kulanakauhale kahi e noho ai.
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
Pololi iho la lakou, a makewai hoi, A maule ko lakou uhane iloko o lakou.
6 Then they cried unto the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses.
Alaila, kahea aku lakou ia Iehova iloko o ko lakou pilikia, A hoopakele mai oia ia lakou i ko lakou popilikia ana.
7 And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.
Alakai mai la oia ia lakou ma ke ala pono, I hiki ai lakou i ke kulanakauhale, kahi e noho ai.
8 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
E mililani aku na kanaka ia Iehova no kona lokomaikai, A no kana mau hana kupanaha i na keiki a kanaka!
9 For he satisfies the longing soul, and fills the hungry soul with goodness.
No ka mea, nana no i hookena i ka uhane makewai, A nana hoi i hoomaona i ka uhane pololi i ka maikai.
10 Such as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron;
O ka poe i noho ma ka pouli, ma ka malu hoi o ka make, A paa no hoi i ka popilikia a me ka hao;
11 Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High:
No ka mea, ua kipi lakou i na olelo a ke Akua, A ua hoowahawaha i ke ao ana mai o ka Mea kiekie;
12 Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and there was none to help.
Alaila hookulou oia i ko lakou naau i ka luhi, Hina iho la lakou ilalo, aohe mea nana e kokua.
13 Then they cried unto the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses.
Alaila, hea aku lakou ia Iehova i ko lakou pilikia ana, A hoola mai oia ia lakou i ko lakou popilikia ana.
14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and brake their bands in two.
Hoopuka mai la oia ia lakou mailoko mai o ka pouli a me ka malu o ka make, A uhai hoi i ko lakou mea i paa ai.
15 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
E hoalohaloha aku na kanaka ia Iehova, no kona lokomaikai, A no kana mau hana kupanaha i na keiki a kanaka!
16 For he has broken the gates of brass, and cut the bars of iron in two.
No ka mea, ua wawahi oia i na pani keleawe o na pukapa A ua uhai no hoi oia i na kaola kipuka hao.
17 Fools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.
O ka poe i lalau ma ka aoao o ka poe hewa, A me ka lawehala, ua hoopilikiaia lakou.
18 Their soul detests all manner of food; and they draw near unto the gates of death.
Hoopailua no ko lakou uhane i na mea ai a pau; A hookokoke no lakou i na pukapa o ka make.
19 Then they cry unto the LORD in their trouble, and he saves them out of their distresses.
Alaila, hea aku no lakou ia Iehova i ko lakou pilikia ana, A hoola mai no oia ia lakou i ko lakou popilikia.
20 He sent his word, and healed them, and delivered them from their destructions.
Haawi mai la oia i kana olelo, a hoala iho la ia lakou, A hoopakele no hoi ia lakou, mai ko lakou lua aku.
21 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
E hoalohaloha aku na kanaka ia Iehova no kona lokomaikai, A no kana mau hana kupanaha i na keiki a kanaka!
22 And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.
E mohai aku no hoi lakou i ka mohai o ke aloha, A e hoike aku i kana mau hana me ka hauoli.
23 They that go down to the sea in ships, that do business in great waters;
O ka poe iho ilalo i ka moana, ma na moku, A hana i ka hana ma na moana nui;
24 These see the works of the LORD, and his wonders in the deep.
Ua ike no keia poe i na hana o Iehova, A mo kana mau mea kupanaha ma ka hohonu.
25 For he commands, and raises the stormy wind, which lifts up the waves thereof.
No ka mea, olelo wale mai oia, a hoala i ka makani kupikipikio, A piipii aku la na ale.
26 They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.
Pii aku la lakou i ka lani, a iho ilalo i ka hohonu: A hehee ko lakou uhane i ka ino.
27 They reel back and forth, and stagger like a drunken man, and are at their know's end.
Hikaka lakou i o, a ia nei, a kunewanewa hoi e like me ke kanaka ona, A pau wale aku no ko lakou akamai.
28 Then they cry unto the LORD in their trouble, and he brings them out of their distresses.
Alaila, hea aku lakou ia Iehova i ko lakou pilikia ana, A hoopakele mai oia ia lakou, mailoko mai o ko lakou popilikia.
29 He makes the storm a calm, so that the waves thereof are still.
Hoolilo no oia i ka ino i pohu, A malie loa iho la na ale.
30 Then are they glad because they be quiet; so he brings them unto their desired haven.
Alaila, lealea lakou, no ka mea, ua malie; A hoopae no oia ia lakou ma ke awa a lakou e makemake ai.
31 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
E mililani aku na kanaka ia Iehova no kona lokomaikai, A no kana mau hana kupanaha i na keiki a kanaka!
32 Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.
E hapai no hoi ia ia ma ka ahakanaka, A e halelu aku ia ia ma ke anaina o ka poe kahiko.
33 He turns rivers into a wilderness, and the fountains into dry ground;
Hoolilo no oia i na muliwai i waonahele, A me na waipuna i aina maloo;
34 A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.
A me ka aina hua nui, i aina hua ole, No ka hewa o ka poe e noho ana malaila.
35 He turns the wilderness into a standing water, and dry ground into fountains.
A hoolilo no hoi oia i ka waonahele, i wai lana, A me ka aina maloo hoi i wai puna.
36 And there he makes the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation;
Malaila no oia e hoonoho ai i ka poe pololi, A hoomakaukau no hoi lakou i kulanakauhale, kahi e noho ai;
37 And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
A lulu no hoi lakou ma na mahinaai, A kauu iho no i na mala waina, A haawiia mai ka hua i hoohuaia'i.
38 He blesses them also, so that they are multiplied greatly; and suffers not their cattle to decrease.
Hoomaikai mai la oia ia lakou, a kawowo nui ae la; Aole ia i hoemi i ka lakou poe holoholona.
39 Again, they are diminished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.
A mahope, hooemiia lakou, a hoohaahania no hoi, No ka hookaumahaia, a me ka hewa, a me ka pilikia.
40 He pours contempt upon princes, and causes them to wander in the wilderness, where there is no way.
Ninini mai oia i ka hoomaau maluna o na'lii, A alakai no hoi oia ia lakou ma kahi mehameha, ala ole.
41 Yet sets he the poor on high from affliction, and makes him families like a flock.
Hookiekie nae oia i ka poe hune mailoko aku o ka pilikia, A hoolilo i kona mau ohana, me he ohana hipa la.
42 The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.
E ike aku no ka poe pono, a e lealea lakou; A e paa no ka nuku o ka hewa a pau.
43 Whoso is wise, and will observe these things, even they shall understand the loving kindness of the LORD.
Owai la ka mea akamai, a malama i keia mau mea! O lakou ka i hoomaopopo i ka lokomaikai o Iehova.