< Psalms 106 >
1 Praise all of you the LORD. O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endures for ever.
¡Alabado sea Yahvé! Dad gracias a Yahvé, porque es bueno, porque su bondad es eterna.
2 Who can utter the mighty acts of the LORD? who can show forth all his praise?
¿Quién puede pronunciar los actos poderosos de Yahvé? o declarar plenamente todas sus alabanzas?
3 Blessed are they that keep judgment, and he that does righteousness at all times.
Dichosos los que guardan la justicia. Dichoso el que hace lo correcto en todo momento.
4 Remember me, O LORD, with the favour that you bear unto your people: O visit me with your salvation;
Acuérdate de mí, Yahvé, con el favor que muestras a tu pueblo. Visítame con tu salvación,
5 That I may see the good of your chosen, that I may rejoice in the gladness of your nation, that I may glory with your inheritance.
para que vea la prosperidad de tus elegidos, para que me regocije en la alegría de tu nación, para que me gloríe con tu herencia.
6 We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
Hemos pecado con nuestros padres. Hemos cometido una iniquidad. Hemos hecho maldades.
7 Our fathers understood not your wonders in Egypt; they remembered not the multitude of your mercies; but provoked him at the sea, even at the Red sea.
Nuestros padres no entendieron tus maravillas en Egipto. No recordaron la multitud de tus bondades amorosas, pero fueron rebeldes en el mar, incluso en el Mar Rojo.
8 Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power to be known.
Sin embargo, los salvó por su nombre, para dar a conocer su poderoso poder.
9 He rebuked the Red sea also, and it was dried up: so he led them through the depths, as through the wilderness.
También reprendió al Mar Rojo, y se secó; por lo que los condujo a través de las profundidades, como a través de un desierto.
10 And he saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
Los salvó de la mano del que los odiaba, y los redujo de la mano del enemigo.
11 And the waters covered their enemies: there was not one of them left.
Las aguas cubrieron a sus adversarios. No quedaba ni uno de ellos.
12 Then believed they his words; they sang his praise.
Entonces creyeron en sus palabras. Cantaron sus alabanzas.
13 They soon forgotten about his works; they waited not for his counsel:
Pronto olvidaron sus obras. No esperaron su consejo,
14 But lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.
pero cedió al deseo en el desierto, y puso a prueba a Dios en el páramo.
15 And he gave them their request; but sent leanness into their soul.
Les concedió su petición, sino que enviaron a su alma la delgadez.
16 They envied Moses also in the camp, and Aaron the saint of the LORD.
También envidiaban a Moisés en el campamento, y Aarón, el santo de Yahvé.
17 The earth opened and swallowed up Dathan and covered the company of Abiram.
La tierra se abrió y se tragó a Datán, y cubrió la compañía de Abiram.
18 And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.
Se encendió un fuego en su compañía. La llama quemó a los malvados.
19 They made a calf in Horeb, and worshipped the molten image.
Hicieron un becerro en Horeb, y adoraron una imagen fundida.
20 Thus they changed their glory into the embodiment of an ox that eats grass.
Así intercambiaron su gloria para una imagen de un toro que come hierba.
21 They forgotten about God their saviour, which had done great things in Egypt;
Se olvidaron de Dios, su Salvador, que había hecho grandes cosas en Egipto,
22 Wondrous works in the land of Ham, and terrible things by the Red sea.
obras maravillosas en la tierra de Cam, y cosas impresionantes junto al Mar Rojo.
23 Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy them.
Por eso dijo que los destruiría, si Moisés, su elegido, no se hubiera puesto delante de él en la brecha, para alejar su ira, para que no los destruya.
24 Yea, they despised the pleasant land, they believed not his word:
Sí, despreciaron la tierra agradable. No creyeron en su palabra,
25 But murmured in their tents, and hearkened not unto the voice of the LORD.
sino que murmuraban en sus tiendas, y no escucharon la voz de Yahvé.
26 Therefore he lifted up his hand against them, to overthrow them in the wilderness:
Por eso les juró que los derrocaría en el desierto,
27 To overthrow their seed also among the nations, and to scatter them in the lands.
que él derrocaría a su descendencia entre las naciones, y dispersarlos en las tierras.
28 They joined themselves also unto Baalpeor, and ate the sacrifices of the dead.
También se unieron a Baal Peor, y comieron los sacrificios de los muertos.
29 Thus they provoked him to anger with their inventions: and the plague brake in upon them.
Así le provocaron la ira con sus actos. La peste se abatió sobre ellos.
30 Then stood up Phinehas, and executed judgment: and so the plague was stayed.
Entonces Finees se levantó y ejecutó el juicio, por lo que la plaga fue detenida.
31 And that was counted unto him for righteousness unto all generations for evermore.
Eso se le acreditó como justicia, para todas las generaciones venideras.
32 They angered him also at the waters of strife, so that it went ill with Moses for their sakes:
También lo enfurecieron en las aguas de Meribá, por lo que Moisés se preocupó por ellos;
33 Because they provoked his spirit, so that he spoke without due consideration with his lips.
porque eran rebeldes a su espíritu, habló precipitadamente con los labios.
34 They did not destroy the nations, concerning whom the LORD commanded them:
No destruyeron los pueblos, como les ordenó Yahvé,
35 But were mingled among the heathen, and learned their works.
sino que se mezclaron con las naciones, y aprendieron sus obras.
36 And they served their idols: which were a snare unto them.
Servían a sus ídolos, que se convirtió en una trampa para ellos.
37 Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto devils,
Sí, sacrificaron a sus hijos e hijas a los demonios.
38 And shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan: and the land was polluted with blood.
Derramaron sangre inocente, incluso la sangre de sus hijos y de sus hijas, que sacrificaron a los ídolos de Canaán. La tierra estaba contaminada con sangre.
39 Thus were they defiled with their own works, and went a whoring with their own inventions.
Así se contaminaron con sus obras, y se prostituyeron en sus actos.
40 Therefore was the wrath of the LORD kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance.
Por eso Yahvé ardió de ira contra su pueblo. Aborrecía su herencia.
41 And he gave them into the hand of the heathen; and they that hated them ruled over them.
Los entregó en manos de las naciones. Los que los odiaban los gobernaban.
42 Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
Sus enemigos también los oprimieron. Fueron sometidos bajo su mano.
43 Many times did he deliver them; but they provoked him with their counsel, and were brought low for their iniquity.
Los rescató muchas veces, pero fueron rebeldes en su consejo, y fueron abatidos en su iniquidad.
44 Nevertheless he regarded their affliction, when he heard their cry:
Sin embargo, él consideró su angustia, cuando escuchó su grito.
45 And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his mercies.
Se acordó por ellos de su pacto, y se arrepintió según la multitud de sus bondades.
46 He made them also to be pitied of all those that carried them captives.
También hizo que se compadecieran de ellos por todos aquellos que los llevaron cautivos.
47 Save us, O LORD our God, and gather us from among the heathen, to give thanks unto your holy name, and to triumph in your praise.
Sálvanos, Yahvé, nuestro Dios, reunirnos de entre las naciones, para dar gracias a tu santo nombre, ¡para triunfar en tu alabanza!
48 Blessed be the LORD God of Israel from everlasting to everlasting: and let all the people say, Amen. Praise all of you the LORD.
Bendito sea Yahvé, el Dios de Israel, ¡desde la eternidad hasta la eternidad! Que todo el pueblo diga: “Amén”. ¡Alabado sea Yah!