< Psalms 106 >
1 Praise all of you the LORD. O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endures for ever.
Lăudați pe DOMNUL. Aduceți mulțumiri DOMNULUI, pentru că este bun, că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
2 Who can utter the mighty acts of the LORD? who can show forth all his praise?
Cine poate rosti faptele puternice ale DOMNULUI? Cine poate arăta toată lauda sa?
3 Blessed are they that keep judgment, and he that does righteousness at all times.
Binecuvântați sunt cei ce țin judecata și cel ce face dreptate tot timpul.
4 Remember me, O LORD, with the favour that you bear unto your people: O visit me with your salvation;
Amintește-ți de mine, DOAMNE, cu favoarea pe care o porți poporului tău, cercetează-mă cu salvarea ta,
5 That I may see the good of your chosen, that I may rejoice in the gladness of your nation, that I may glory with your inheritance.
Ca să văd binele aleșilor tăi, să mă bucur în veselia națiunii tale, să mă laud cu moștenirea ta.
6 We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
Noi am păcătuit împreună cu părinții noștri, am făcut nelegiuire, am lucrat cu stricăciune.
7 Our fathers understood not your wonders in Egypt; they remembered not the multitude of your mercies; but provoked him at the sea, even at the Red sea.
Părinții noștri nu au înțeles minunile tale în Egipt; nu și-au amintit mulțimea îndurărilor tale, ci te-au provocat la mare, la Marea Roșie.
8 Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power to be known.
Cu toate acestea el i-a salvat pentru numele său, ca să facă puterea lui mare să fie cunoscută.
9 He rebuked the Red sea also, and it was dried up: so he led them through the depths, as through the wilderness.
A mustrat Marea Roșie de asemenea și a secat, astfel i-a condus prin adâncuri, ca prin pustie.
10 And he saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
Și i-a salvat din mâna celui ce îi ura și i-a răscumpărat din mâna dușmanului.
11 And the waters covered their enemies: there was not one of them left.
Și apele au acoperit pe dușmanii lor, niciunul dintre ei nu a rămas.
12 Then believed they his words; they sang his praise.
Atunci au crezut cuvintele sale; au cântat lauda lui.
13 They soon forgotten about his works; they waited not for his counsel:
Dar i-au uitat curând lucrările; nu i-au așteptat sfatul,
14 But lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.
Ci au poftit peste măsură în pustie și au ispitit pe Dumnezeu în pustie.
15 And he gave them their request; but sent leanness into their soul.
Iar el le-a dat ce au cerut, dar a trimis slăbiciune în sufletul lor.
16 They envied Moses also in the camp, and Aaron the saint of the LORD.
De asemenea l-au invidiat pe Moise în tabără și pe Aaron, sfântul DOMNULUI.
17 The earth opened and swallowed up Dathan and covered the company of Abiram.
Pământul s-a deschis și a înghițit pe Datan și a acoperit ceata lui Abiram.
18 And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.
Și un foc s-a aprins în ceata lor; flacăra a ars pe cei stricați.
19 They made a calf in Horeb, and worshipped the molten image.
Ei au făcut un vițel în Horeb și s-au închinat chipului turnat.
20 Thus they changed their glory into the embodiment of an ox that eats grass.
Astfel au schimbat gloria lor cu chipul unui bou care mănâncă iarbă.
21 They forgotten about God their saviour, which had done great things in Egypt;
L-au uitat pe Dumnezeu, salvatorul lor, care a făcut lucruri mari în Egipt,
22 Wondrous works in the land of Ham, and terrible things by the Red sea.
Lucrări minunate în țara lui Ham și lucruri înfricoșătoare lângă Marea Roșie.
23 Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy them.
De aceea a spus că i-ar nimici, de nu ar fi stat în picioare Moise, alesul său, înaintea lui în spărtură, ca să abată furia lui, ca nu cumva să îi nimicească.
24 Yea, they despised the pleasant land, they believed not his word:
Da, au disprețuit țara plăcută, nu au crezut cuvântul său,
25 But murmured in their tents, and hearkened not unto the voice of the LORD.
Ci au cârtit în corturile lor și nu au dat ascultare vocii DOMNULUI.
26 Therefore he lifted up his hand against them, to overthrow them in the wilderness:
De aceea și-a înălțat mâna împotriva lor, ca să îi doboare în pustie,
27 To overthrow their seed also among the nations, and to scatter them in the lands.
Pentru a doborî de asemenea sămânța lor printre națiuni și pentru a-i împrăștia prin țări.
28 They joined themselves also unto Baalpeor, and ate the sacrifices of the dead.
Ei înșiși s-au alipit de Baal-Peor și au mâncat sacrificiile morților.
29 Thus they provoked him to anger with their inventions: and the plague brake in upon them.
Astfel l-au provocat la mânie cu faptele lor și plaga a izbucnit peste ei.
30 Then stood up Phinehas, and executed judgment: and so the plague was stayed.
Atunci Fineas s-a ridicat în picioare și a făcut judecată și plaga s-a oprit.
31 And that was counted unto him for righteousness unto all generations for evermore.
Și aceasta i s-a socotit dreptate din generație în generație, până în veșnicie.
32 They angered him also at the waters of strife, so that it went ill with Moses for their sakes:
L-au mâniat de asemenea la apele certei, așa că i-a mers rău lui Moise datorită lor,
33 Because they provoked his spirit, so that he spoke without due consideration with his lips.
Deoarece i-au provocat duhul, astfel că a vorbit nechibzuit cu buzele sale.
34 They did not destroy the nations, concerning whom the LORD commanded them:
Nu au nimicit națiunile, referitor la care DOMNUL le-a poruncit,
35 But were mingled among the heathen, and learned their works.
Ci s-au amestecat printre păgâni și le-au învățat lucrările.
36 And they served their idols: which were a snare unto them.
Și au servit idolilor lor, care au fost o capcană pentru ei.
37 Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto devils,
Da, au sacrificat dracilor pe fiii lor și pe fiicele lor,
38 And shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan: and the land was polluted with blood.
Și au vărsat sânge nevinovat, sângele fiilor lor și al fiicelor lor, pe care i-au sacrificat idolilor Canaanului; și țara a fost profanată cu sânge.
39 Thus were they defiled with their own works, and went a whoring with their own inventions.
Astfel s-au pângărit cu propriile fapte și au curvit cu propriile lor născociri.
40 Therefore was the wrath of the LORD kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance.
De aceea s-a aprins furia DOMNULUI împotriva poporului său, într-atât că a detestat propria lui moștenire.
41 And he gave them into the hand of the heathen; and they that hated them ruled over them.
Și i-a dat în mâna păgânilor; și cei ce i-au urât au condus asupra lor.
42 Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
Dușmanii lor de asemenea i-au oprimat și au fost supuși sub mâinile lor.
43 Many times did he deliver them; but they provoked him with their counsel, and were brought low for their iniquity.
De multe ori el i-a eliberat, dar ei l-au provocat cu sfatul lor și au fost înjosiți pentru nelegiuirea lor.
44 Nevertheless he regarded their affliction, when he heard their cry:
Cu toate acestea el a dat atenție nenorocirii lor, când le-a ascultat strigătul,
45 And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his mercies.
Și pentru ei și-a amintit de legământul său și s-a pocăit conform mulțimii îndurărilor sale.
46 He made them also to be pitied of all those that carried them captives.
El i-a făcut să găsească milă la toți cei ce i-au dus captivi.
47 Save us, O LORD our God, and gather us from among the heathen, to give thanks unto your holy name, and to triumph in your praise.
Salvează-ne, DOAMNE Dumnezeul nostru, și adună-ne dintre păgâni, ca să dăm mulțumiri numelui tău sfânt și să triumfăm în lauda ta.
48 Blessed be the LORD God of Israel from everlasting to everlasting: and let all the people say, Amen. Praise all of you the LORD.
Binecuvântat fie DOMNUL Dumnezeul lui Israel din veșnicie în veșnicie, și tot poporul să spună: Amin. Lăudați pe DOMNUL.