< Psalms 105 >

1 O give thanks unto the LORD; call upon his name: make known his deeds among the people.
Bersyukurlah kepada TUHAN, wartakan kebesaran-Nya, ceritakanlah perbuatan-Nya kepada bangsa-bangsa.
2 Sing unto him, sing psalms unto him: talk all of you of all his wondrous works.
Nyanyikanlah pujian bagi TUHAN, beritakanlah segala karya-Nya yang menakjubkan.
3 Glory all of you in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
Dialah TUHAN Yang Mahasuci; bersukacitalah sebab kita milik-Nya, semua yang menyembah hendaklah bergembira.
4 Seek the LORD, and his strength: seek his face evermore.
Mintalah kekuatan daripada-Nya, sembahlah Dia senantiasa.
5 Remember his marvellous works that he has done; his wonders, and the judgments of his mouth;
Hai keturunan Abraham, hamba-Nya, dan keturunan Yakub, orang pilihan-Nya, ingatlah semua keajaiban yang dilakukan-Nya, jangan melupakan keputusan-keputusan-Nya.
6 O all of you seed of Abraham his servant, all of you children of Jacob his chosen.
7 He is the LORD our God: his judgments are in all the earth.
TUHAN adalah Allah kita, keputusan-Nya berlaku di seluruh dunia.
8 He has remembered his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations.
Ia selalu ingat akan perjanjian-Nya, janji-Nya berlaku selama-lamanya.
9 Which covenant he made with Abraham, and his oath unto Isaac;
Perjanjian itu dibuat-Nya dengan Abraham, dan kemudian dengan Ishak;
10 And confirmed the same unto Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant:
lalu dikukuhkan dengan Yakub, menjadi perjanjian yang kekal bagi umat Israel.
11 Saying, Unto you will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance:
Katanya, "Tanah Kanaan akan Kuberikan kepadamu, menjadi milik pusakamu."
12 When they were but a few men in number; yea, very few, and strangers in it.
Dahulu umat Allah hidup sebagai orang asing di sana jumlah mereka sedikit saja.
13 When they went from one nation to another, from one kingdom to another people;
Mereka mengembara dari bangsa ke bangsa, pindah dari satu negeri ke negeri lainnya.
14 He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes;
Tetapi TUHAN tak membiarkan siapa pun menindas mereka; demi mereka, raja-raja diperingatkan-Nya,
15 Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.
"Jangan mengganggu orang-orang pilihan-Ku, jangan berbuat jahat kepada nabi-nabi-Ku!"
16 Moreover he called for a famine upon the land: he brake the whole staff of bread.
TUHAN mendatangkan kelaparan di negeri itu, dan mengambil semua persediaan makanan.
17 He sent a man before them, even Joseph, who was sold for a servant:
Tetapi Ia menyuruh seorang mendahului mereka, Yusuf, yang telah dijual sebagai hamba.
18 Whose feet they hurt with fetters: he was laid in iron:
Kakinya diikat dengan belenggu, lehernya berkalung rantai besi.
19 Until the time that his word came: the word of the LORD tried him.
Akhirnya terjadilah yang ia ramalkan, ia dibenarkan oleh perkataan TUHAN.
20 The king sent and loosed him; even the ruler of the people, and let him go free.
Lalu raja Mesir, penguasa bangsa-bangsa, membebaskan dia dari penjara.
21 He made him lord of his house, and ruler of all his substance:
Ia diserahi tugas mengurus istana, dan diberi kuasa atas seluruh harta bendanya;
22 To bind his princes at his pleasure; and teach his senators wisdom.
juga wewenang untuk mengatur para pegawai raja, dan memimpin kaum tua-tua.
23 Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
Lalu Yakub pergi ke Mesir dan menetap di sana sebagai orang asing.
24 And he increased his people greatly; and made them stronger than their enemies.
TUHAN membuat umat-Nya bertambah banyak, sehingga mereka lebih kuat dari lawannya.
25 He turned their heart to hate his people, to deal subtlely with his servants.
Ia mengubah hati orang Mesir sehingga membenci umat-Nya dan memperlakukan hamba-hamba-Nya dengan curang.
26 He sent Moses his servant; and Aaron whom he had chosen.
Lalu Ia mengutus Musa hamba-Nya dan Harun orang pilihan-Nya.
27 They showed his signs among them, and wonders in the land of Ham.
Di Mesir mereka melakukan keajaiban-keajaiban, perbuatan-perbuatan besar dari TUHAN,
28 He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
dan mereka taat kepada perintah-Nya. Lalu TUHAN menjadikan negeri itu gelap gulita.
29 He turned their waters into blood, and slew their fish.
Sungai mereka diubah-Nya menjadi darah, sehingga semua ikannya musnah.
30 Their land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings.
Katak berkeriapan di negeri mereka, bahkan masuk ke dalam istana raja.
31 He spoke, and there came divers sorts of flies, and lice in all their coasts.
Atas perintah Allah datanglah lalat-lalat, dan nyamuk-nyamuk berkerumun di seluruh negeri.
32 He gave them hail for rain, and flaming fire in their land.
Ia mencurahkan es ganti hujan, dan mendatangkan kilat yang sambar-menyambar.
33 He stroke their vines also and their fig trees; and brake the trees of their coasts.
Ia merobohkan pohon anggur dan pohon ara, dan menumbangkan semua pohon-pohon mereka.
34 He spoke, and the locusts came, and caterpillars, and that without number,
Atas perintah-Nya, datanglah belalang, jumlahnya sangat banyak, tidak terbilang.
35 And did eat up all the herbs in their land, and devoured the fruit of their ground.
Mereka melahap semua tanaman di ladang, dan memakan habis seluruh hasil bumi.
36 He stroke also all the firstborn in their land, the chief of all their strength.
Lalu dibunuh-Nya anak laki-laki yang sulung dalam setiap keluarga orang Mesir.
37 He brought them forth also with silver and gold: and there was not one feeble person among their tribes.
Kemudian bangsa Israel dihantar-Nya keluar, mereka membawa emas dan perak; semuanya sehat dan kuat.
38 Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell upon them.
Orang Mesir ditimpa rasa takut dan ngeri, jadi mereka senang waktu orang Israel pergi.
39 He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night.
Allah membentangkan awan untuk menaungi umat-Nya, dan api untuk penerang di waktu malam.
40 The people asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
Mereka minta, lalu didatangkan-Nya burung puyuh, mereka diberi-Nya roti dari surga sampai kenyang.
41 He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places like a river.
Dibelah-Nya gunung batu, lalu terpancarlah air yang mengalir seperti sungai di padang gurun.
42 For he remembered his holy promise, and Abraham his servant.
Sebab TUHAN ingat akan janji-Nya kepada Abraham, hamba-Nya.
43 And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness:
Maka dihantar-Nya umat-Nya dengan gembira, orang-orang pilihan-Nya dengan sorak-sorai.
44 And gave them the lands of the heathen: and they inherited the labour of the people;
Tanah bangsa-bangsa diberikan-Nya kepada mereka, ladang-ladang mereka dijadikan milik umat-Nya,
45 That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise all of you the LORD.
supaya umat-Nya itu taat kepada hukum-hukum-Nya dan mengikuti perintah-perintah-Nya. Pujilah TUHAN! Pujilah TUHAN!

< Psalms 105 >