< Psalms 105 >

1 O give thanks unto the LORD; call upon his name: make known his deeds among the people.
הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילותיו
2 Sing unto him, sing psalms unto him: talk all of you of all his wondrous works.
שירו-לו זמרו-לו שיחו בכל-נפלאותיו
3 Glory all of you in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה
4 Seek the LORD, and his strength: seek his face evermore.
דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד
5 Remember his marvellous works that he has done; his wonders, and the judgments of his mouth;
זכרו--נפלאותיו אשר-עשה מפתיו ומשפטי-פיו
6 O all of you seed of Abraham his servant, all of you children of Jacob his chosen.
זרע אברהם עבדו בני יעקב בחיריו
7 He is the LORD our God: his judgments are in all the earth.
הוא יהוה אלהינו בכל-הארץ משפטיו
8 He has remembered his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations.
זכר לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור
9 Which covenant he made with Abraham, and his oath unto Isaac;
אשר כרת את-אברהם ושבועתו לישחק
10 And confirmed the same unto Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant:
ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם
11 Saying, Unto you will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance:
לאמר--לך אתן את-ארץ-כנען חבל נחלתכם
12 When they were but a few men in number; yea, very few, and strangers in it.
בהיותם מתי מספר כמעט וגרים בה
13 When they went from one nation to another, from one kingdom to another people;
ויתהלכו מגוי אל-גוי מממלכה אל-עם אחר
14 He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes;
לא-הניח אדם לעשקם ויוכח עליהם מלכים
15 Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.
אל-תגעו במשיחי ולנביאי אל-תרעו
16 Moreover he called for a famine upon the land: he brake the whole staff of bread.
ויקרא רעב על-הארץ כל-מטה-לחם שבר
17 He sent a man before them, even Joseph, who was sold for a servant:
שלח לפניהם איש לעבד נמכר יוסף
18 Whose feet they hurt with fetters: he was laid in iron:
ענו בכבל רגליו (רגלו) ברזל באה נפשו
19 Until the time that his word came: the word of the LORD tried him.
עד-עת בא-דברו-- אמרת יהוה צרפתהו
20 The king sent and loosed him; even the ruler of the people, and let him go free.
שלח מלך ויתירהו משל עמים ויפתחהו
21 He made him lord of his house, and ruler of all his substance:
שמו אדון לביתו ומשל בכל-קנינו
22 To bind his princes at his pleasure; and teach his senators wisdom.
לאסר שריו בנפשו וזקניו יחכם
23 Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
ויבא ישראל מצרים ויעקב גר בארץ-חם
24 And he increased his people greatly; and made them stronger than their enemies.
ויפר את-עמו מאד ויעצמהו מצריו
25 He turned their heart to hate his people, to deal subtlely with his servants.
הפך לבם לשנא עמו להתנכל בעבדיו
26 He sent Moses his servant; and Aaron whom he had chosen.
שלח משה עבדו אהרן אשר בחר-בו
27 They showed his signs among them, and wonders in the land of Ham.
שמו-בם דברי אתותיו ומפתים בארץ חם
28 He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
שלח חשך ויחשך ולא-מרו את-דבריו (דברו)
29 He turned their waters into blood, and slew their fish.
הפך את-מימיהם לדם וימת את-דגתם
30 Their land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings.
שרץ ארצם צפרדעים בחדרי מלכיהם
31 He spoke, and there came divers sorts of flies, and lice in all their coasts.
אמר ויבא ערב כנים בכל-גבולם
32 He gave them hail for rain, and flaming fire in their land.
נתן גשמיהם ברד אש להבות בארצם
33 He stroke their vines also and their fig trees; and brake the trees of their coasts.
ויך גפנם ותאנתם וישבר עץ גבולם
34 He spoke, and the locusts came, and caterpillars, and that without number,
אמר ויבא ארבה וילק ואין מספר
35 And did eat up all the herbs in their land, and devoured the fruit of their ground.
ויאכל כל-עשב בארצם ויאכל פרי אדמתם
36 He stroke also all the firstborn in their land, the chief of all their strength.
ויך כל-בכור בארצם ראשית לכל-אונם
37 He brought them forth also with silver and gold: and there was not one feeble person among their tribes.
ויוציאם בכסף וזהב ואין בשבטיו כושל
38 Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell upon them.
שמח מצרים בצאתם כי-נפל פחדם עליהם
39 He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night.
פרש ענן למסך ואש להאיר לילה
40 The people asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
שאל ויבא שלו ולחם שמים ישביעם
41 He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places like a river.
פתח צור ויזובו מים הלכו בציות נהר
42 For he remembered his holy promise, and Abraham his servant.
כי-זכר את-דבר קדשו את-אברהם עבדו
43 And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness:
ויוצא עמו בששון ברנה את-בחיריו
44 And gave them the lands of the heathen: and they inherited the labour of the people;
ויתן להם ארצות גוים ועמל לאמים יירשו
45 That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise all of you the LORD.
בעבור ישמרו חקיו-- ותורתיו ינצרו הללו-יה

< Psalms 105 >