< Psalms 102 >

1 Hear my prayer, O LORD, and let my cry come unto you.
Ézilgenning duasi: U halidin ketkende, dad-peryadini Perwerdigar aldigha tökkende: — Duayimni anglighaysen, i Perwerdigar; Peryadim aldinggha yétip kirsun!
2 Hide not your face from me in the day when I am in trouble; incline your ear unto me: in the day when I call answer me speedily.
Yüzüngni mendin qachurmighaysen; Qisilghan künümde manga qulaq salghaysen; Men nida qilghan künde, manga téz jawab bergin!
3 For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as an hearth.
Mana, künlirim is-tütektek tügep kétidu, Ustixanlirim otun-choghlargha oxshash köydi!
4 My heart is smitten, and withered like grass; so that I forget to eat my bread.
Yürikim zexme yep chöpler xazan bolghandek qurup ketti, Hetta nénimni yéyishni untudum.
5 By reason of the voice of my groaning my bones cleave to my skin.
Men ahu-zar tartqanliqimdin, Etlirim süngeklirimge chapliship qaldi.
6 I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert.
Chöl-bayawandiki saqiyqushtek, Weyranchiliqta qonup yürgen huwqushqa oxshaymen.
7 I watch, and am as a sparrow alone upon the house top.
Uxlimay segek turup közettimen; Ögzide yalghuz qalghan qushqach kebimen.
8 Mine enemies reproach me all the day; and they that are mad against me are sworn against me.
Düshmenlirim kün boyi méni mesxire qilmaqta, Méni haqaretligenler ismimni lenet ornida ishletmekte.
9 For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping.
Qehring hem achchiqing tüpeylidin, Külni nan dep yewatimen, Ichimlikimni köz yéshim bilen arilashturimen; Chünki Sen méni kötürüp, andin yerge urdung.
10 Because of your indignation and your wrath: for you have lifted me up, and cast me down.
11 My days are like a shadow that declines; and I am withered like grass.
Künlirim quyash uzartqan kölenggidek yoqulay dep qaldi, Özüm bolsam chöpler xazan bolghandek qurup kettim.
12 But you, O LORD, shall endure for ever; and your remembrance unto all generations.
Lékin Sen, Perwerdigar, ebediy turisen, Séning nam-shöhriting dewrdin-dewrgichidur.
13 You shall arise, and have mercy upon Zion: for the time to favour her, yea, the set time, has come.
Sen ornungdin turisen, Zion’gha rehim qilisen; Chünki uninggha shepqet körsitish waqti keldi, He, waqit-saiti yétip keldi!
14 For your servants take pleasure in her stones, and favour the dust thereof.
Chünki qulliring uning tashliridin xursenlik tapidu, Hem tupriqighimu ichini aghritidu;
15 So the heathen shall fear the name of the LORD, and all the kings of the earth your glory.
Eller Perwerdigarning namidin, Yer yüzidiki shahlar shan-sheripingdin eyminidu.
16 When the LORD shall build up Zion, he shall appear in his glory.
Mana, Perwerdigar Zionni qaytidin qurghanda, U Öz shan-sheripide körünidu!
17 He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.
U ghérib-miskinning duasigha étibar béridu; Ularning duasini hergiz kemsitmeydu.
18 This shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise the LORD.
Bular kelgüsi bir ewlad üchün xatirilinidu; Shuning bilen kelgüside yaritilidighan bir xelq Yahni medhiyeleydu;
19 For he has looked down from the height of his sanctuary; from heaven did the LORD behold the earth;
Chünki U esirlerning ah-zarlirini anglay dep, Ölümge buyrulghanlarni azad qilay dep, Égizdiki muqeddes jayidin éngiship nezer saldi, Ershlerdin Perwerdigar yerge qaridi;
20 To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death;
21 To declare the name of the LORD in Zion, and his praise in Jerusalem;
Shundaq qilip, ular Perwerdigarning xizmitide bolayli dégende, Yeni el-memliketler jem yighilghan waqtida — Perwerdigarning nami Zionda, Uning sherepliri Yérusalémda jakarlinidu!
22 When the people are gathered together, and the kingdoms, to serve the LORD.
23 He weakened my strength in the way; he shortened my days.
Biraq U méni yolda maghdursizlandurup, Künlirimni qisqartti.
24 I said, O my God, take me not away in the midst of my days: your years are throughout all generations.
Men: «Tengrim, ömrümning yérimida méni élip ketme!» — dédim. — «Séning yilliring dewrdin dewrgichidur,
25 Of old have you laid the foundation of the earth: and the heavens are the work of your hands.
Sen yerni elmisaqtinla berpa qilghansen, Asmanlarni hem qolliring yasighandur;
26 They shall perish, but you shall endure: yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shall you change them, and they shall be changed:
Ular yoq bolup kétidu, Biraq Sen dawamliq turiwérisen; Ularning hemmisi kiyimdek konirap kétidu; Ularni kona ton kebi almashtursang, Shunda ular kiyim-kéchek yenggüshlen’gendek yenggüshlinidu.
27 But you are the same, and your years shall have no end.
Biraq Sen özgermigüchidursen, Yilliringning tamami yoqtur.
28 The children of your servants shall continue, and their seed shall be established before you.
Qulliringning balilirimu turiwéridu, Ularning ewladi huzuringda mezmut yashaydu!».

< Psalms 102 >