< Proverbs 1 >
1 The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel;
Proverbi di Salomone, figliuolo di Davide, re d’Israele;
2 To know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding;
perché l’uomo conosca la sapienza e l’istruzione, e intenda i detti sensati;
3 To receive the instruction of wisdom, justice, and judgment, and equity;
perché riceva istruzione circa l’assennatezza, la giustizia, l’equità, la dirittura;
4 To give subtlety to the simple, to the young man knowledge and discretion.
per dare accorgimento ai semplici, e conoscenza e riflessione al giovane.
5 A wise man will hear, and will increase learning; and a man of understanding shall attain unto wise counsels:
Il savio ascolterà, e accrescerà il suo sapere; l’uomo intelligente ne ritrarrà buone direzioni
6 To understand a proverb, and the interpretation; the words of the wise, and their dark sayings.
per capire i proverbi e le allegorie, le parole dei savi e i loro enigmi.
7 The fear of the LORD is the beginning of knowledge: but fools despise wisdom and instruction.
Il timore dell’Eterno è il principio della scienza; gli stolti disprezzano la sapienza e l’istruzione.
8 My son, hear the instruction of your father, and forsake not the law of your mother:
Ascolta, figliuol mio, l’istruzione di tuo padre e non ricusare l’insegnamento di tua madre;
9 For they shall be an ornament of grace unto your head, and chains about your neck.
poiché saranno una corona di grazia sul tuo capo, e monili al tuo collo.
10 My son, if sinners entice you, consent you not.
Figliuol mio, se i peccatori ti vogliono sedurre, non dar loro retta.
11 If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privately for the innocent without cause:
Se dicono: “Vieni con noi; mettiamoci in agguato per uccidere; tendiamo insidie senza motivo all’innocente;
12 Let us swallow them up alive as the grave; and whole, as those that go down into the pit: (Sheol )
inghiottiamoli vivi, come il soggiorno de’ morti, e tutt’interi come quelli che scendon nella fossa; (Sheol )
13 We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:
noi troveremo ogni sorta di beni preziosi, empiremo le nostre case di bottino;
14 Cast in your lot among us; let us all have one purse:
tu trarrai a sorte la tua parte con noi, non ci sarà fra noi tutti che una borsa sola”
15 My son, walk not you in the way with them; refrain your foot from their path:
figliuol mio, non t’incamminare con essi; trattieni il tuo piè lungi dal loro sentiero;
16 For their feet run to evil, and make haste to shed blood.
poiché i loro piedi corrono al male ed essi s’affrettano a spargere il sangue.
17 Surely in vain the net is spread in the sight of any bird.
Si tende invano la rete dinanzi a ogni sorta d’uccelli;
18 And they lay wait for their own blood; they lurk privately for their own lives.
ma costoro pongono agguati al loro proprio sangue, e tendono insidie alla stessa loro vita.
19 So are the ways of every one that is greedy of gain; which takes away the life of the owners thereof.
Tal è la sorte di chiunque è avido di guadagno; esso toglie la vita a chi lo possiede.
20 Wisdom cries without; she utters her voice in the streets:
La sapienza grida per le vie, fa udire la sua voce per le piazze;
21 She cries in the chief place of concourse, in the openings of the gates: in the city she utters her words, saying,
nei crocicchi affollati ella chiama, all’ingresso delle porte, in città, pronunzia i suoi discorsi:
22 How long, all of you simple ones, will all of you love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge?
“Fino a quando, o scempi, amerete la scempiaggine? fino a quando gli schernitori prenderanno gusto a schernire e gli stolti avranno in odio la scienza?
23 Turn you at my reproof: behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you.
Volgetevi a udire la mia riprensione; ecco, io farò sgorgare su voi lo spirito mio, vi farò conoscere le mie parole…
24 Because I have called, and all of you refused; I have stretched out my hand, and no man regarded;
Ma poiché, quand’ho chiamato avete rifiutato d’ascoltare, quand’ho steso la mano nessun vi ha badato,
25 But all of you have set at nothing all my counsel, and refused my reproof:
anzi avete respinto ogni mio consiglio e della mia correzione non ne avete voluto sapere,
26 I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear comes;
anch’io mi riderò delle vostre sventure, mi farò beffe quando lo spavento vi piomberà addosso;
27 When your fear comes as desolation, and your destruction comes as a whirlwind; when distress and anguish comes upon you.
quando lo spavento vi piomberà addosso come una tempesta quando la sventura v’investirà come un uragano, e vi cadranno addosso la distretta l’angoscia.
28 Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me:
Allora mi chiameranno, ma io non risponderò; mi cercheranno con premura ma non mi troveranno.
29 For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD:
Poiché hanno odiato la scienza e non hanno scelto il timor dell’Eterno
30 They refused my counsel: they despised all my reproof.
e non hanno voluto sapere dei miei consigli e hanno disdegnato ogni mia riprensione,
31 Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
si pasceranno del frutto della loro condotta, e saranno saziati dei loro propri consigli.
32 For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them.
Poiché il pervertimento degli scempi li uccide, e lo sviarsi degli stolti li fa perire;
33 But whoso hearkens unto me shall dwell safely, and shall be quiet from fear of evil.
ma chi m’ascolta se ne starà al sicuro, sarà tranquillo, senza paura d’alcun male”.