< Proverbs 1 >
1 The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel;
Haenawk loe Israel siangpahrang, David capa, Solomon ih palungha lok ah oh;
2 To know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding;
palungha lok mah palunghahaih, thuitaekhaih hoi kathuk lokhlongnawk panoekhaih to na paek tih;
3 To receive the instruction of wisdom, justice, and judgment, and equity;
thuitaek thaihaih, katoeng ah lokcaekhaih, kangvan ah lok takroekhaih to na hnu tih;
4 To give subtlety to the simple, to the young man knowledge and discretion.
kami rumramnawk khaeah palunghahaih to paek ueloe, thendoeng mah panoekhaih hoi poek thaihaih to tawn tih.
5 A wise man will hear, and will increase learning; and a man of understanding shall attain unto wise counsels:
Palungha kami loe lok tahngai ueloe, panoekhaih to pung tih; panoekhaih tawn kami loe palungha kami mah thuih ih lok to talawk tih;
6 To understand a proverb, and the interpretation; the words of the wise, and their dark sayings.
palungha lok hoi patahhaih loknawk, palungha kami mah thuih ih palunghahaih lok hoi kathuk loknawk to panoek thai hanah,
7 The fear of the LORD is the beginning of knowledge: but fools despise wisdom and instruction.
Sithaw zithaih loe palunghahaih takung ah oh; toe amthu mah loe palunghahaih hoi thuitaekhaih to patoek.
8 My son, hear the instruction of your father, and forsake not the law of your mother:
Ka capa, nam pa thuitaekhaih lok to tahngaih loe, nam no mah patukhaih to pahnawt sut hmah.
9 For they shall be an ornament of grace unto your head, and chains about your neck.
To tiah thuitaekhaih hoi patukhaih loe na lu hanah apawk lumuek baktih, na tahnong hanah bungmu ah om tih.
10 My son, if sinners entice you, consent you not.
Ka capa, kami zaenawk mah na zoek cadoeh, nihcae ih lok to tahngai hmah.
11 If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privately for the innocent without cause:
Nihcae mah, Kaicae hnuk ah na bang ah, kami athii palong hanah zing si loe, zaehaih tawn ai kaminawk to angang si;
12 Let us swallow them up alive as the grave; and whole, as those that go down into the pit: (Sheol )
nihcae to taprong baktih, tangqom thungah caeh kaminawk baktiah, kahing ah paaeh boih si; (Sheol )
13 We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:
to tiah nahaeloe atho kana hmuenmae to a hnu o ueloe, aicae ih im doeh minawk khae hoi lomh ih hmuenmae hoiah koi tih;
14 Cast in your lot among us; let us all have one purse:
kaicae hoi nawnto taham khethaih phoisa to va ah; a hnuk o ih phoisa doeh kangvan ah amzet si, tiah na naa o cadoeh,
15 My son, walk not you in the way with them; refrain your foot from their path:
ka capa, nihcae hnukah bang hmah; nihcae caehhaih loklam ah caeh hmah:
16 For their feet run to evil, and make haste to shed blood.
nihcae loe zaehaih sak hanah cawnh o moe, athii palong hanah angtawt rang o.
17 Surely in vain the net is spread in the sight of any bird.
Tavaa mah hnuk naah palok payang nahaeloe tih atho maw om tih!
18 And they lay wait for their own blood; they lurk privately for their own lives.
To baktih kaminawk loe angmacae athii long hanah zing o moe, angmacae hinghaih lak han ih ni angang o!
19 So are the ways of every one that is greedy of gain; which takes away the life of the owners thereof.
Amsoem ai ah hmuen hak koeh hmoek kaminawk boih loe, hnukkhuem ah angmacae hinghaih to ni a lak o.
20 Wisdom cries without; she utters her voice in the streets:
Palunghahaih loe tasa bangah hangh moe, loklamnawk ah tha hoiah a hangh;
21 She cries in the chief place of concourse, in the openings of the gates: in the city she utters her words, saying,
kami angpophaih ahmuennawk hoi vangpui khongkhanawk ah a hangh; vangpui thungah a hang ih loknawk loe,
22 How long, all of you simple ones, will all of you love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge?
nangcae kami rumramnawk, khosak rumramhaih to nasetto maw na palung o han vop? Nangcae loe minawk mah pahnuithuihaih to na koeh o, amthu kaminawk loe palunghahaih to nasetto maw hnuma o vop tih?
23 Turn you at my reproof: behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you.
Kang thuitaek o haih lok hae tahngai oh loe, amlaem oh; khenah, ka muithla nangcae nuiah ka kraih moe, ka thuih ih loknawk to kang panoek o sak han.
24 Because I have called, and all of you refused; I have stretched out my hand, and no man regarded;
Kang kawk o naah, nang maak o; ka ban payangh naah, tidoeh nang sah o ai;
25 But all of you have set at nothing all my counsel, and refused my reproof:
kang thuih ih lok to tidoeh na sah o ai moe, kang thuitaek o haih lok doeh na tahngai o ai pongah,
26 I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear comes;
raihaih na tongh o naah kang pahnuih thuih moe, zithaih na tongh o naah,
27 When your fear comes as desolation, and your destruction comes as a whirlwind; when distress and anguish comes upon you.
na nuiah raihaih mah takhi sae baktiah phak moe, amrohaih mah takhi kamhae baktiah angzoh thuih naah, palungsethaih hoi raihaih mah na nuiah krak thuih naah doeh kang pahnui o thuih toeng han:
28 Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me:
Kai nang kawk o naah, kang pathim o mak ai; nihcae mah kai to pakrong o tih, toe na hnu o mak ai.
29 For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD:
Nihcae loe palunghahaih to hnukma o, Angraeng zithaih to qoi o ai.
30 They refused my counsel: they despised all my reproof.
Ka thuih ih lok to nihcae mah tahngai o ai, ka zoehhaih loknawk boih doeh patoek o.
31 Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
To pongah nihcae mah a caeh o haih loklam ih athaih to caa o ueloe, sak han a poek o ih hmuen hoiah koi o tih.
32 For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them.
Poekhaih tawn ai kaminawk loe loklam amkhraeng o moe, duek o; amthu kaminawk khosakhoihaih loe angmacae amrohaih ah oh.
33 But whoso hearkens unto me shall dwell safely, and shall be quiet from fear of evil.
Toe ka lok tahngai kami loe ngancuem ueloe, kasae zithaih om ai ah monghaih hoiah khosah tih.