< Proverbs 9 >
1 Wisdom has built her house, she has hewn out her seven pillars:
Sapientia ædificavit sibi domum: excidit columnas septem.
2 She has killed her beasts; she has mingled her wine; she has also furnished her table.
Immolavit victimas suas, miscuit vinum, et proposuit mensam suam.
3 She has sent forth her maidens: she cries upon the highest places of the city,
Misit ancillas suas ut vocarent ad arcem et ad mœnia civitatis.
4 Whoso is simple, let him turn in here: as for him that wants understanding, she says to him,
Si quis est parvulus, veniat ad me. Et insipientibus locuta est:
5 Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
Venite, comedite panem meum, et bibite vinum quod miscui vobis.
6 Forsake the foolish, and live; and go in the way of understanding.
Relinquite infantiam, et vivite, et ambulate per vias prudentiæ.
7 He that reproves a scorner gets to himself shame: and he that rebukes a wicked man gets himself a blot.
Qui erudit derisorem, ipse injuriam sibi facit, et qui arguit impium, sibi maculam generat.
8 Reprove not a scorner, lest he hate you: rebuke a wise man, and he will love you.
Noli arguere derisorem, ne oderit te: argue sapientem, et diliget te.
9 Give instruction to a wise man, and he will be yet wiser: teach a just man, and he will increase in learning.
Da sapienti occasionem, et addetur ei sapientia; doce justum, et festinabit accipere.
10 The fear of the LORD is the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy is understanding.
Principium sapientiæ timor Domini, et scientia sanctorum prudentia.
11 For by me your days shall be multiplied, and the years of your life shall be increased.
Per me enim multiplicabuntur dies tui, et addentur tibi anni vitæ.
12 If you be wise, you shall be wise for yourself: but if you scorn, you alone shall bear it.
Si sapiens fueris, tibimetipsi eris; si autem illusor, solus portabis malum.
13 A foolish woman is clamorous: she is simple, and knows nothing.
Mulier stulta et clamosa, plenaque illecebris, et nihil omnino sciens,
14 For she sits at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
sedit in foribus domus suæ, super sellam in excelso urbis loco,
15 To call passengers who go right on their ways:
ut vocaret transeuntes per viam, et pergentes itinere suo:
16 Whoso is simple, let him turn in here: and as for him that wants understanding, she says to him,
Qui est parvulus declinet ad me. Et vecordi locuta est:
17 Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant.
Aquæ furtivæ dulciores sunt, et panis absconditus suavior.
18 But he knows not that the dead are there; and that her guest are in the depths of hell. (Sheol )
Et ignoravit quod ibi sint gigantes, et in profundis inferni convivæ ejus. (Sheol )