< Proverbs 7 >
1 My son, keep my words, and lay up my commandments with you.
Meu filho, guarde minhas palavras. Coloquem meus mandamentos dentro de vocês.
2 Keep my commandments, and live; and my law as the apple of your eye.
Guarde meus mandamentos e viva! Guarde meus ensinamentos como a maçã de seu olho.
3 Bind them upon your fingers, write them upon the table of your heart.
Prenda-os em seus dedos. Escreva-as na tábua do seu coração.
4 Say unto wisdom, You are my sister; and call understanding your kinswoman:
Diga à sabedoria: “Você é minha irmã”. Chame a compreensão de seu parente,
5 That they may keep you from the strange woman, from the stranger which flatters with her words.
that eles podem mantê-lo afastado da mulher estranha, do estrangeiro que lisonjeia com suas palavras.
6 For at the window of my house I looked through my casement,
Pois na janela da minha casa, Eu olhei através da minha grade.
7 And beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding,
eu vi entre os simples. Percebi entre os jovens um jovem sem compreensão,
8 Passing through the street near her corner; and he went the way to her house,
passando pela rua perto de sua esquina, ele foi até a casa dela,
9 In the twilight, in the evening, in the black and dark night:
no crepúsculo, na noite do dia, no meio da noite e na escuridão.
10 And, behold, there met him a woman with the attire of an harlot, and subtle of heart.
Eis que uma mulher o encontrou com o traje de uma prostituta, e com intenção astuta.
11 (She is loud and stubborn; her feet abide not in her house:
Ela é barulhenta e desafiadora. Seus pés não ficam em sua casa.
12 Now is she without, now in the streets, and lies in wait at every corner.)
Agora ela está nas ruas, agora nas praças, e à espreita em cada esquina.
13 So she caught him, and kissed him, and with an shameless face said unto him,
Então ela o pegou, e o beijou. Com um rosto impudente, ela lhe disse:
14 I have peace offerings with me; this day have I paid my vows.
“Sacrifícios de ofertas de paz estão comigo. Hoje eu já paguei meus votos.
15 Therefore came I forth to meet you, diligently to seek your face, and I have found you.
Por isso, vim ao seu encontro, para procurar diligentemente seu rosto, e eu o encontrei.
16 I have decked my bed with coverings of tapestry, with carved works, with fine linen of Egypt.
Eu espalhei meu sofá com tapetes de tapeçaria, com panos listrados dos fios do Egito.
17 I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
I perfumaram minha cama com mirra, aloés e canela.
18 Come, let us take our fill of love until the morning: let us solace ourselves with loves.
Come, vamos levar nosso recheio de amor até a manhã seguinte. Vamos nos consolar com amor.
19 For the goodman is not at home, he is gone a long journey:
Pois meu marido não está em casa. Ele fez uma longa jornada.
20 He has taken a bag of money with him, and will come home at the day appointed.
Ele levou um saco de dinheiro com ele. Ele voltará para casa na lua cheia”.
21 With her much fair speech she caused him to yield, with the flattering of her lips she forced him.
Com palavras persuasivas, ela o desviou. Com a lisonja de seus lábios, ela o seduziu.
22 He goes after her immediately, as an ox goes to the slaughter, or as a fool to the correction of the stocks;
Ele a seguiu imediatamente, quando um boi vai para o abate, como um tolo pisando em um laço.
23 Till a dart strike through his liver; as a bird hastes to the snare, and knows not that it is for his life.
Até que uma flecha atinja seu fígado, como um pássaro se apressa para a armadilha, e não sabe que isso lhe custará a vida.
24 Hearken unto me now therefore, O all of you children, and attend to the words of my mouth.
Agora, portanto, filhos, escutem-me. Preste atenção às palavras da minha boca.
25 Let not your heart decline to her ways, go not astray in her paths.
Não deixe que seu coração se volte para os caminhos dela. Não se desvie em seus caminhos,
26 For she has cast down many wounded: yea, many strong men have been slain by her.
pois ela já derrubou muitos feridos. Sim, todos os seus mortos são um poderoso exército.
27 Her house is the way to hell, going down to the chambers of death. (Sheol )
A casa dela é o caminho para o Sheol, descendo para as salas da morte. (Sheol )