< Proverbs 7 >
1 My son, keep my words, and lay up my commandments with you.
Filho meu, guarda minhas palavras; e deposita em ti meus mandamentos.
2 Keep my commandments, and live; and my law as the apple of your eye.
Guarda meus mandamentos, e vive; e minha lei, como as pupilas de teus olhos.
3 Bind them upon your fingers, write them upon the table of your heart.
Ata-os aos teus dedos; escreve-os na tábua do teu coração.
4 Say unto wisdom, You are my sister; and call understanding your kinswoman:
Dize à sabedoria: Tu és minha irmã; E à prudência chama de parente.
5 That they may keep you from the strange woman, from the stranger which flatters with her words.
Para que te guardem da mulher alheia, da estranha, [que] lisonjeia com suas palavras.
6 For at the window of my house I looked through my casement,
Porque da janela de minha casa, pelas minhas grades eu olhei;
7 And beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding,
E vi entre os simples, prestei atenção entre os jovens, um rapaz que tinha falta de juízo;
8 Passing through the street near her corner; and he went the way to her house,
Que estava passando pela rua junto a sua esquina, e seguia o caminho da casa dela;
9 In the twilight, in the evening, in the black and dark night:
No crepúsculo, ao entardecer do dia, no escurecer da noite e nas trevas.
10 And, behold, there met him a woman with the attire of an harlot, and subtle of heart.
E eis que uma mulher lhe [saiu] ao encontro, com roupas de prostituta, e astuta de coração.
11 (She is loud and stubborn; her feet abide not in her house:
Esta era barulhenta e insubordinada; os pés dela não paravam em sua casa.
12 Now is she without, now in the streets, and lies in wait at every corner.)
De tempos em tempos ela fica fora [de casa], nas ruas, espreitando em todos os cantos.
13 So she caught him, and kissed him, and with an shameless face said unto him,
Então ela o pegou, e o beijou; e com atrevimento em seu rosto, disse-lhe:
14 I have peace offerings with me; this day have I paid my vows.
Sacrifícios pacíficos tenho comigo; hoje paguei meus votos.
15 Therefore came I forth to meet you, diligently to seek your face, and I have found you.
Por isso saí para te encontrar; para buscar apressadamente a tua face, e te achei.
16 I have decked my bed with coverings of tapestry, with carved works, with fine linen of Egypt.
Já preparei minha cama com cobertas; com tecidos de linho fino do Egito.
17 I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
Já perfumei meu leito com mirra, aloés e canela.
18 Come, let us take our fill of love until the morning: let us solace ourselves with loves.
Vem [comigo]; iremos nos embebedar de paixões até a manhã, e nos alegraremos de amores.
19 For the goodman is not at home, he is gone a long journey:
Porque [meu] marido não está em casa; ele viajou para longe.
20 He has taken a bag of money with him, and will come home at the day appointed.
Ele tomou uma bolsa de dinheiro em sua mão; [e só] volta para casa no dia determinado.
21 With her much fair speech she caused him to yield, with the flattering of her lips she forced him.
Ela o convenceu com suas muitas palavras sedutoras; com a lisonja de seus lábios ela o persuadiu.
22 He goes after her immediately, as an ox goes to the slaughter, or as a fool to the correction of the stocks;
Ele foi logo após ela, como o boi vai ao matadouro; e como o louco ao castigo das prisões.
23 Till a dart strike through his liver; as a bird hastes to the snare, and knows not that it is for his life.
Até que uma flecha atravesse seu fígado; como a ave que se apressa para a armadilha, e não sabe que está [armada] contra sua vida.
24 Hearken unto me now therefore, O all of you children, and attend to the words of my mouth.
Agora pois, filhos, escutai-me; e prestai atenção às palavras de minha boca.
25 Let not your heart decline to her ways, go not astray in her paths.
Que teu coração não se desvie para os caminhos dela, e não andes perdido pelas veredas dela.
26 For she has cast down many wounded: yea, many strong men have been slain by her.
Porque ela derrubou muitos feridos; e são muitíssimos os que por ela foram mortos.
27 Her house is the way to hell, going down to the chambers of death. (Sheol )
A sua casa é caminho para o Xeol, que desce para as câmaras da morte. (Sheol )