< Proverbs 7 >

1 My son, keep my words, and lay up my commandments with you.
ڕۆڵە، گوێڕایەڵی قسەکانم بە و ڕاسپاردەکانم لەلای خۆت هەڵبگرە،
2 Keep my commandments, and live; and my law as the apple of your eye.
ڕاسپاردەکانم بەجێبگەیەنە، دەژیت، فێرکردنەکانیشم وەک گلێنەی چاوت بپارێزە.
3 Bind them upon your fingers, write them upon the table of your heart.
بە پەنجەکانتەوە گرێیان بدە، لەسەر پەڕەی دڵت بیاننووسە.
4 Say unto wisdom, You are my sister; and call understanding your kinswoman:
بە دانایی بڵێ: «تۆ خوشکی منی،» بە تێگەیشتنیش بڵێ: «تۆ خزمی منی.»
5 That they may keep you from the strange woman, from the stranger which flatters with her words.
بۆ ئەوەی لە ژنی بەدڕەوشت بتپارێزن، لە ژنی داوێنپیسی زمانلووس.
6 For at the window of my house I looked through my casement,
لە پەنجەرەی ماڵەکەمەوە لەو دیوی کڵاوڕۆژنەکەمەوە ڕوانیم،
7 And beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding,
لەناو ساویلکەکاندا بینیم، لەناو کوڕاندا سەرنجم دا گەنجێکی تێنەگەیشتوو.
8 Passing through the street near her corner; and he went the way to her house,
لە شەقامەکە پەڕییەوە و لایدا لای ژنە بەدڕەوشتەکە، ڕێگای ماڵی ئەوی دەگرتەبەر،
9 In the twilight, in the evening, in the black and dark night:
لە زەردەپەڕی ئێواران کاتی ئاوابوونی خۆر، لەژێر تاریکایی شەو.
10 And, behold, there met him a woman with the attire of an harlot, and subtle of heart.
ئەوەتا ژنێک بەرەوپیری چوو، لە بەرگی لەشفرۆشێکی فێڵبازدا بوو.
11 (She is loud and stubborn; her feet abide not in her house:
(ئەم ژنە بە دەنگەدەنگ و سەرکێشە، پێیەکانی لە ماڵی خۆی گیرنابێت.
12 Now is she without, now in the streets, and lies in wait at every corner.)
پێیەکی لە شەقام و پێیەکی لە گۆڕەپانەکانە، لە هەموو پەنایەک بۆسە دەنێتەوە.)
13 So she caught him, and kissed him, and with an shameless face said unto him,
گەنجەکەی گرت و ماچی کرد، بێ ئابڕووانە پێی گوت:
14 I have peace offerings with me; this day have I paid my vows.
«قوربانی هاوبەشیم لەسەرە، ئەمڕۆ نەزرەکانی خۆمم بەجێهێنا،
15 Therefore came I forth to meet you, diligently to seek your face, and I have found you.
بۆیە بۆ دیدەنیت هاتمە دەرەوە، بۆ دیداری ڕووی تۆ و بۆ دۆزینەوەت.
16 I have decked my bed with coverings of tapestry, with carved works, with fine linen of Egypt.
نوێنم لەسەر قەرەوێڵەکەم ڕاخستووە، کەتانی ڕەنگاوڕەنگی میسری،
17 I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
نوێنەکەم بۆنخۆش کردووە بە موڕ و ئەلوا و دارچین.
18 Come, let us take our fill of love until the morning: let us solace ourselves with loves.
وەرە هەتا بەیانی ئەوین بنۆشین، بە خۆشەویستی چێژ وەربگرین،
19 For the goodman is not at home, he is gone a long journey:
چونکە مێردەکەم لە ماڵەوە نییە، چووەتە ڕێگایەکی دوور.
20 He has taken a bag of money with him, and will come home at the day appointed.
کیسە زیوی لەگەڵ خۆی بردووە، هەتا مانگ نەبێت بە چواردە ناگەڕێتەوە ماڵ.»
21 With her much fair speech she caused him to yield, with the flattering of her lips she forced him.
بە زۆری مەکرەکانی لەخشتەی برد، بە قسە لووسەکانی زەوقی هەستاند.
22 He goes after her immediately, as an ox goes to the slaughter, or as a fool to the correction of the stocks;
لەناکاو بەدوایدا ڕۆیشت، وەک گایەک بۆ سەربڕین ببردرێت، وەک مامز دەکەوێتە ناو تەڵە،
23 Till a dart strike through his liver; as a bird hastes to the snare, and knows not that it is for his life.
هەتا تیرێک جەرگی ببڕێت، وەک پەلەکردنی باڵدار بۆ داو، کە نازانێ بۆ گیانی خۆیەتی.
24 Hearken unto me now therefore, O all of you children, and attend to the words of my mouth.
ئەی کوڕینە، ئێستاش گوێم لێ بگرن، سەرنج بدەنە قسەکانی دەمم.
25 Let not your heart decline to her ways, go not astray in her paths.
با دڵت بەرەو ڕێگاکانی ئەو ژنە لانەدات، لە ڕێبازەکانی گومڕا مەبە،
26 For she has cast down many wounded: yea, many strong men have been slain by her.
چونکە زۆرن ئەوانەی بە برینداری بەریداونەتەوە، هەموو ئەوانەی بە دەستی کوژراون کۆمەڵی گەورەن.
27 Her house is the way to hell, going down to the chambers of death. (Sheol h7585)
ماڵەکەی ڕێگای جیهانی مردووانە، شۆڕبوونەوەیە بۆ ژوورەکانی مەرگ. (Sheol h7585)

< Proverbs 7 >