< Proverbs 7 >

1 My son, keep my words, and lay up my commandments with you.
בני שמר אמרי ומצותי תצפן אתך
2 Keep my commandments, and live; and my law as the apple of your eye.
שמר מצותי וחיה ותורתי כאישון עיניך
3 Bind them upon your fingers, write them upon the table of your heart.
קשרם על-אצבעתיך כתבם על-לוח לבך
4 Say unto wisdom, You are my sister; and call understanding your kinswoman:
אמר לחכמה אחתי את ומדע לבינה תקרא
5 That they may keep you from the strange woman, from the stranger which flatters with her words.
לשמרך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה
6 For at the window of my house I looked through my casement,
כי בחלון ביתי-- בעד אשנבי נשקפתי
7 And beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding,
וארא בפתאים אבינה בבנים-- נער חסר-לב
8 Passing through the street near her corner; and he went the way to her house,
עבר בשוק אצל פנה ודרך ביתה יצעד
9 In the twilight, in the evening, in the black and dark night:
בנשף-בערב יום באישון לילה ואפלה
10 And, behold, there met him a woman with the attire of an harlot, and subtle of heart.
והנה אשה לקראתו שית זונה ונצרת לב
11 (She is loud and stubborn; her feet abide not in her house:
המיה היא וסררת בביתה לא-ישכנו רגליה
12 Now is she without, now in the streets, and lies in wait at every corner.)
פעם בחוץ--פעם ברחבות ואצל כל-פנה תארב
13 So she caught him, and kissed him, and with an shameless face said unto him,
והחזיקה בו ונשקה לו העזה פניה ותאמר לו
14 I have peace offerings with me; this day have I paid my vows.
זבחי שלמים עלי היום שלמתי נדרי
15 Therefore came I forth to meet you, diligently to seek your face, and I have found you.
על-כן יצאתי לקראתך לשחר פניך ואמצאך
16 I have decked my bed with coverings of tapestry, with carved works, with fine linen of Egypt.
מרבדים רבדתי ערשי חטבות אטון מצרים
17 I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
נפתי משכבי-- מר אהלים וקנמון
18 Come, let us take our fill of love until the morning: let us solace ourselves with loves.
לכה נרוה דדים עד-הבקר נתעלסה באהבים
19 For the goodman is not at home, he is gone a long journey:
כי אין האיש בביתו הלך בדרך מרחוק
20 He has taken a bag of money with him, and will come home at the day appointed.
צרור-הכסף לקח בידו ליום הכסא יבא ביתו
21 With her much fair speech she caused him to yield, with the flattering of her lips she forced him.
הטתו ברב לקחה בחלק שפתיה תדיחנו
22 He goes after her immediately, as an ox goes to the slaughter, or as a fool to the correction of the stocks;
הולך אחריה פתאם כשור אל-טבח יבא וכעכס אל-מוסר אויל
23 Till a dart strike through his liver; as a bird hastes to the snare, and knows not that it is for his life.
עד יפלח חץ כבדו-- כמהר צפור אל-פח ולא-ידע כי-בנפשו הוא
24 Hearken unto me now therefore, O all of you children, and attend to the words of my mouth.
ועתה בנים שמעו-לי והקשיבו לאמרי-פי
25 Let not your heart decline to her ways, go not astray in her paths.
אל-ישט אל-דרכיה לבך אל-תתע בנתיבותיה
26 For she has cast down many wounded: yea, many strong men have been slain by her.
כי-רבים חללים הפילה ועצמים כל-הרגיה
27 Her house is the way to hell, going down to the chambers of death. (Sheol h7585)
דרכי שאול ביתה ירדות אל-חדרי-מות (Sheol h7585)

< Proverbs 7 >