< Proverbs 7 >
1 My son, keep my words, and lay up my commandments with you.
Mijn zoon, bewaar mijn redenen, en leg mijn geboden bij u weg.
2 Keep my commandments, and live; and my law as the apple of your eye.
Bewaar mijn geboden, en leef, en mijn wet als den appel uwer ogen.
3 Bind them upon your fingers, write them upon the table of your heart.
Bind ze aan uw vingeren, schrijf ze op de tafels uws harten.
4 Say unto wisdom, You are my sister; and call understanding your kinswoman:
Zeg tot de wijsheid: Gij zijt mijn zuster; en heet het verstand uw bloedvriend;
5 That they may keep you from the strange woman, from the stranger which flatters with her words.
Opdat zij u bewaren voor een vreemde vrouw, voor de onbekende, die met haar redenen vleit.
6 For at the window of my house I looked through my casement,
Want door het venster van mijn huis, door mijn tralie keek ik uit;
7 And beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding,
En ik zag onder de slechten; ik merkte onder de jonge gezellen een verstandelozen jongeling;
8 Passing through the street near her corner; and he went the way to her house,
Voorbijgaande op de straat, nevens haar hoek, en hij trad op den weg van haar huis.
9 In the twilight, in the evening, in the black and dark night:
In de schemering, in den avond des daags, in den zwarten nacht en de donkerheid;
10 And, behold, there met him a woman with the attire of an harlot, and subtle of heart.
En ziet, een vrouw ontmoette hem in hoerenversiersel, en met het hart op haar hoede;
11 (She is loud and stubborn; her feet abide not in her house:
Deze was woelachtig en wederstrevig, haar voeten bleven in haar huis niet;
12 Now is she without, now in the streets, and lies in wait at every corner.)
Nu buiten, dan op de straten zijnde, en bij alle hoeken loerende;
13 So she caught him, and kissed him, and with an shameless face said unto him,
En zij greep hem aan, en kuste hem; zij sterkte haar aangezicht, en zeide tot hem:
14 I have peace offerings with me; this day have I paid my vows.
Dankoffers zijn bij mij, ik heb heden mijn geloften betaald;
15 Therefore came I forth to meet you, diligently to seek your face, and I have found you.
Daarom ben ik uitgegaan u tegemoet, om uw aangezicht naarstiglijk te zoeken, en ik heb u gevonden.
16 I have decked my bed with coverings of tapestry, with carved works, with fine linen of Egypt.
Ik heb mijn bedstede met tapijtsieraad toegemaakt, met uitgehouwen werken, met fijn linnen van Egypte;
17 I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
Ik heb mijn leger met mirre, aloe en kaneel welriekende gemaakt;
18 Come, let us take our fill of love until the morning: let us solace ourselves with loves.
Kom, laat ons dronken worden van minnen tot den morgen toe; laat ons ons vrolijk maken in grote liefde.
19 For the goodman is not at home, he is gone a long journey:
Want de man is niet in zijn huis, hij is een verren weg getogen;
20 He has taken a bag of money with him, and will come home at the day appointed.
Hij heeft een bundel gelds in zijn hand genomen; ten bestemden dage zal hij naar zijn huis komen.
21 With her much fair speech she caused him to yield, with the flattering of her lips she forced him.
Zij bewoog hem door de veelheid van haar onderricht, zij dreef hem aan door het gevlei harer lippen.
22 He goes after her immediately, as an ox goes to the slaughter, or as a fool to the correction of the stocks;
Hij ging haar straks achterna, gelijk een os ter slachting gaat, en gelijk een dwaas tot de tuchtiging der boeien.
23 Till a dart strike through his liver; as a bird hastes to the snare, and knows not that it is for his life.
Totdat hem de pijl zijn lever doorsneed; gelijk een vogel zich haast naar den strik, en niet weet, dat dezelve tegen zijn leven is.
24 Hearken unto me now therefore, O all of you children, and attend to the words of my mouth.
Nu dan, kinderen, hoort naar mij, en luistert naar de redenen mijns monds.
25 Let not your heart decline to her ways, go not astray in her paths.
Laat uw hart tot haar wegen niet wijken, dwaalt niet op haar paden.
26 For she has cast down many wounded: yea, many strong men have been slain by her.
Want zij heeft veel gewonden nedergeveld, en al haar gedoden zijn machtig vele.
27 Her house is the way to hell, going down to the chambers of death. (Sheol )
Haar huis zijn wegen des grafs, dalende naar de binnenkameren des doods. (Sheol )