< Proverbs 7 >

1 My son, keep my words, and lay up my commandments with you.
Min Søn! bevar mine Ord, og gem mine Bud hos dig.
2 Keep my commandments, and live; and my law as the apple of your eye.
Hold mine Bud, saa skal du leve, og min Lov som din Øjesten.
3 Bind them upon your fingers, write them upon the table of your heart.
Bind dem om dine Fingre, skriv dem paa dit Hjertes Tavle!
4 Say unto wisdom, You are my sister; and call understanding your kinswoman:
Sig til Visdommen: Du er min Søster, og Forstanden kalde du din Kynding;
5 That they may keep you from the strange woman, from the stranger which flatters with her words.
for at den maa bevare dig fra en fremmed Kvinde, fra en ubekendt, som gør sine Ord glatte.
6 For at the window of my house I looked through my casement,
Thi jeg saa ud af mit Hus's Vindu, igennem mit Gitter;
7 And beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding,
og jeg saa iblandt de uerfarne, jeg blev var iblandt Sønnerne et ungt Menneske, som fattedes Forstand,
8 Passing through the street near her corner; and he went the way to her house,
og han gik forbi paa Gaden ved hendes Hjørne og skred frem ad Vejen til hendes Hus,
9 In the twilight, in the evening, in the black and dark night:
i Tusmørket om Aftenen efter Dagen, midt i Natten og Mørket.
10 And, behold, there met him a woman with the attire of an harlot, and subtle of heart.
Og se, en Kvinde mødte ham i Horesmykke og underfundig i Hjertet,
11 (She is loud and stubborn; her feet abide not in her house:
støjende og ustyrlig, hendes Fødder kunne ikke blive i hendes Hus.
12 Now is she without, now in the streets, and lies in wait at every corner.)
Stundom er hun ude, stundom paa Gaderne og lurer ved alle Hjørner.
13 So she caught him, and kissed him, and with an shameless face said unto him,
Og hun tog fat paa ham og kyssede ham, hun gjorde sit Ansigt frækt og sagde til ham:
14 I have peace offerings with me; this day have I paid my vows.
Der paalaa mig Takoffer, i Dag har jeg betalt mine Løfter;
15 Therefore came I forth to meet you, diligently to seek your face, and I have found you.
derfor er jeg gaaet ud at møde dig, at søge dit Ansigt, og jeg har fundet dig.
16 I have decked my bed with coverings of tapestry, with carved works, with fine linen of Egypt.
Jeg har redet mit Leje med Tæpper, med stribet Tøj af Garn fra Ægypten;
17 I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
jeg har overstænket min Seng med Myrra. Aloe og Kanel;
18 Come, let us take our fill of love until the morning: let us solace ourselves with loves.
kom, lader os beruse os i Kærlighed indtil Morgenen, lader os forlyste os i Elskov;
19 For the goodman is not at home, he is gone a long journey:
thi Manden er ikke hjemme, han er faren lang Vej bort;
20 He has taken a bag of money with him, and will come home at the day appointed.
han tog Pengeknuden med sig, han kommer hjem til Fuldmaanedagen.
21 With her much fair speech she caused him to yield, with the flattering of her lips she forced him.
Hun bøjede ham med sin megen Overtalelse, tilskyndte ham med sine smigrende Læber.
22 He goes after her immediately, as an ox goes to the slaughter, or as a fool to the correction of the stocks;
Hvo der hastelig gaar efter hende, kommer som Oksen til Slagterbænken og som i Fodlænken, der er til Daarens Tugtelse,
23 Till a dart strike through his liver; as a bird hastes to the snare, and knows not that it is for his life.
indtil en Pil sønderskærer hans Lever; ligesom Fuglen skynder sig til Snaren og ved ikke, at det gælder dens Liv.
24 Hearken unto me now therefore, O all of you children, and attend to the words of my mouth.
Saa hører mig nu, I Børn! og agter paa min Munds Ord!
25 Let not your heart decline to her ways, go not astray in her paths.
Lad dit Hjerte ikke vige af til hendes Veje, lad dig ikke forvildes paa hendes Stier;
26 For she has cast down many wounded: yea, many strong men have been slain by her.
thi mange ere de gennemborede, som hun har fældet, og mangfoldige alle de, hun har ihjelslaget.
27 Her house is the way to hell, going down to the chambers of death. (Sheol h7585)
Hendes Hus ere Veje til Dødsriget; de gaa ned til Dødens Kamre. (Sheol h7585)

< Proverbs 7 >