< Proverbs 6 >
1 My son, if you be guarantor for your friend, if you have stricken your hand with a stranger,
Anakku, barangkali kau pernah berjanji kepada seseorang untuk menanggung utangnya.
2 You are snared with the words of your mouth, you are taken with the words of your mouth.
Dan boleh jadi kau telah terjerat oleh kata-katamu dan terjebak oleh janjimu sendiri.
3 Do this now, my son, and deliver yourself, when you are come into the hand of your friend; go, humble yourself, and make sure your friend.
Kalau benar begitu, anakku, engkau sudah berada dalam kekuasaan orang itu. Tetapi inilah caranya kau dapat lolos: cepatlah pergi kepada orang itu; mintalah dengan sangat supaya ia mau membebaskan engkau.
4 Give not sleep to your eyes, nor slumber to your eyelids.
Janganlah pergi tidur dahulu, dan jangan beristirahat.
5 Deliver yourself as a roe from the hand of the hunter, and as a bird from the hand of the fowler.
Lepaskanlah dirimu dari perangkap itu seperti burung atau kijang melepaskan diri dari pemburu.
6 Go to the ant, you sluggard; consider her ways, and be wise:
Orang yang malas harus memperhatikan cara hidup semut dan belajar daripadanya.
7 Which having no guide, overseer, or ruler,
Semut tidak punya pemimpin, tidak punya penguasa atau pengawas,
8 Provides her food in the summer, and gathers her food in the harvest.
tetapi selama musim menuai mereka mengumpulkan bekal untuk musim paceklik.
9 How long will you sleep, O sluggard? when will you arise out of your sleep?
Sampai kapan si pemalas itu mau tidur? Kapankah ia mau bangun?
10 Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
Ia duduk berpangku tangan untuk beristirahat, dan ia berkata, "Ah, aku tidur sejenak, aku mengantuk."
11 So shall your poverty come as one that travels, and your lack as an armed man.
Tetapi sementara ia tidur, ia ditimpa kekurangan dan kemiskinan yang datang seperti perampok bersenjata.
12 A naughty person, a wicked man, walks with a perverse mouth.
Orang jahat dan kurang ajar membohong ke mana-mana.
13 He winks with his eyes, he speaks with his feet, he teaches with his fingers;
Ia bermain mata dan membuat isyarat untuk menipu.
14 Perverseness is in his heart, he devises mischief continually; he sows discord.
Pikirannya yang busuk penuh dengan rencana jahat dan menimbulkan pertengkaran di mana-mana.
15 Therefore shall his calamity come suddenly; suddenly shall he be broken without remedy.
Semuanya itu akan menyebabkan kecelakaan menimpa dirinya dengan tiba-tiba, dan ia hancur sama sekali.
16 These six things does the LORD hate: yea, seven are an abomination unto him:
Ada tujuh perkara yang dibenci TUHAN dan tak dapat dibiarkan-Nya: Sikap yang sombong, mulut yang berbohong, tangan yang membunuh orang tak bersalah, otak yang merencanakan hal-hal jahat, kaki yang bergegas menuju kejahatan, saksi yang terus-terusan berdusta, dan orang yang menimbulkan permusuhan di antara teman.
17 A proud look, a lying tongue, and hands that shed innocent blood,
18 An heart that devises wicked imaginations, feet that be swift in running to mischief,
19 A false witness that speaks lies, and he that sows discord among brethren.
20 My son, keep your father's commandment, and forsake not the law of your mother:
Anakku, lakukanlah apa yang diperintahkan ayahmu, dan jangan lupa akan nasihat-nasihat ibumu.
21 Bind them continually upon your heart, and tie them about your neck.
Ingatlah selalu kata-kata mereka dan simpanlah itu di dalam hatimu.
22 When you go, it shall lead you; when you sleep, it shall keep you; and when you awake, it shall talk with you.
Ajaran-ajaran mereka akan membimbing engkau dalam perjalanan, menjaga engkau pada waktu malam, dan memberi petunjuk kepadamu pada waktu engkau bangun.
23 For the commandment is a lamp; and the law is light; and reproofs of instruction are the way of life:
Petunjuk-petunjuk orang tuamu bagaikan lampu yang terang; teguran mereka menunjukkan kepadamu cara hidup yang baik.
24 To keep you from the evil woman, from the flattery of the tongue of a strange woman.
Dengan demikian engkau dijauhkan dari perempuan-perempuan nakal, dan dari rayuan-rayuan berbisa istri orang lain.
25 Lust not after her beauty in your heart; neither let her take you with her eyelids.
Janganlah engkau tergoda oleh kecantikan mereka, jangan terpikat oleh mata mereka yang merayu.
26 For by means of a whorish woman a man is brought to a piece of bread: and the adultress will hunt for the precious life.
Pelacur dapat disewa seharga makanan sepiring, tetapi berzinah dengan istri orang lain harus dibayar dengan nyawa.
27 Can a man take fire in his bosom, and his clothes not be burned?
Dapatkah orang memangku api tanpa terbakar bajunya?
28 Can one go upon hot coals, and his feet not be burned?
Dapatkah orang menginjak bara api tanpa terbakar kakinya?
29 So he that goes in to his neighbour's wife; whosoever touches her shall not be innocent.
Itu sama bahayanya dengan menggauli istri orang lain. Siapa melakukannya tak akan luput dari hukuman.
30 Men do not despise a thief, if he steal to satisfy his soul when he is hungry;
Kalau orang mencuri makanan, sekalipun karena lapar, ia akan dihina.
31 But if he be found, he shall restore sevenfold; he shall give all the substance of his house.
Dan jika ia tertangkap ia harus membayar kembali tujuh kali lipat; untuk itu ia harus kehilangan semua harta miliknya.
32 But whoso commits adultery with a woman lacks understanding: he that does it destroys his own soul.
Tetapi bagaimanakah dengan orang laki-laki yang berzinah? Ia merusak dirinya sendiri! Bodoh sekali dia!
33 A wound and dishonour shall he get; and his reproach shall not be wiped away.
Ia akan disiksa dan dicemooh. Namanya akan menjadi cemar untuk selama-lamanya.
34 For jealousy is the rage of a man: therefore he will not spare in the day of vengeance.
Sebab, dengan perbuatannya itu suami wanita itu menjadi cemburu, sehingga kemarahannya meluap-luap. Dan apabila ia membalas dendam, ia tak akan mempunyai belas kasihan.
35 He will not regard any ransom; neither will he rest content, though you give many gifts.
Ia tak bisa dibujuk dengan uang; hadiah sebanyak apa pun tak bisa meredakan kemarahannya.