< Proverbs 6 >
1 My son, if you be guarantor for your friend, if you have stricken your hand with a stranger,
Ka ca, na hui ham rhi na khang tih kholong ham na kut na tum atah,
2 You are snared with the words of your mouth, you are taken with the words of your mouth.
Na ka dongkah olthui loh n'hlaeh coeng tih na ka dongkah olthui loh n'khaih.
3 Do this now, my son, and deliver yourself, when you are come into the hand of your friend; go, humble yourself, and make sure your friend.
Te te na saii dongah ka ca aw, na huul uh cakhaw na hui kah kut ah ni na pha hae. Te dongah cet, mawn lamtah na hui hloep laeh.
4 Give not sleep to your eyes, nor slumber to your eyelids.
Na mik te ih sak boeh, na mikkhu te ngam boeh.
5 Deliver yourself as a roe from the hand of the hunter, and as a bird from the hand of the fowler.
Kut dongkah kirhang bangla sayuep kut dongkah vaa bangla namah huul uh laeh.
6 Go to the ant, you sluggard; consider her ways, and be wise:
Kolhnaw aw lunghi taengla cet lah, anih kah khosing ke hmu lamtah cueih van lah.
7 Which having no guide, overseer, or ruler,
A taengah rhalboei khaw, rhoiboei khaw, aka taemrhai ham khaw om mai pawh.
8 Provides her food in the summer, and gathers her food in the harvest.
Khohal ah a buh te a soepsoei tih cangah ah a caak te a yoep.
9 How long will you sleep, O sluggard? when will you arise out of your sleep?
Kolhnaw aw me hil nim na yalh vetih na ih lamloh me vaengah nim na thoh ve?
10 Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
Bet ih, bet ngam, kut poem bet neh na yalh.
11 So shall your poverty come as one that travels, and your lack as an armed man.
Te vaengah na khodaeng te aka cet paitai bangla, na tloelnah loh photling aka bai hlang bangla ha pawk ni.
12 A naughty person, a wicked man, walks with a perverse mouth.
Aka muen hlang neh boethae hlang tah a ka dongkah olhmaang nen ni a pongpa.
13 He winks with his eyes, he speaks with his feet, he teaches with his fingers;
A mik neh a mikhip, a kho neh a thui, a kutdawn neh a thuinuet.
14 Perverseness is in his heart, he devises mischief continually; he sows discord.
A lungbuei kah a calaak neh a tuetang takuem ah boethae bueng a paem tih, tingtoehnah neh hohmuhnah a khuen.
15 Therefore shall his calamity come suddenly; suddenly shall he be broken without remedy.
Te dongah amah kah rhainah loh buengrhuet a thoeng thil vetih hoeihnah om kolla khaem pahoi ni.
16 These six things does the LORD hate: yea, seven are an abomination unto him:
He parhuk he BOEIPA loh a thinah tih a hinglu dongah tueilaehkoi khuikah tueilaehkoi parhih tah.
17 A proud look, a lying tongue, and hands that shed innocent blood,
A honghi lai aka ludoeng kah a mik, ommongsitoe kah thii aka long sak kah a kut,
18 An heart that devises wicked imaginations, feet that be swift in running to mischief,
Boethae kopoek aka paem lungbuei, boethae dongla aka yong paitok kho,
19 A false witness that speaks lies, and he that sows discord among brethren.
A hong kah laipai loh laithae ol a sat tih pacaboeina lakli ah tingtoehnah la a khuen.
20 My son, keep your father's commandment, and forsake not the law of your mother:
Ka ca, na pa kah olpaek te kueinah lamtah na nu kah olkhueng phap sut boeh.
21 Bind them continually upon your heart, and tie them about your neck.
Na lungbuei ah rhawp hlaengtang lamtah na rhawn ah rhawp laikoeinah lah.
22 When you go, it shall lead you; when you sleep, it shall keep you; and when you awake, it shall talk with you.
Na caeh vaengah nang m'mawt vetih na yalh vaengah nang te n'tawt ni, na haenghang vaengah nang n'lolmang puei ni.
23 For the commandment is a lamp; and the law is light; and reproofs of instruction are the way of life:
Olpaek tah hmaithoi ni, olkhueng khaw vangnah ni, thuituennah dongkah toelthamnah khaw hingnah longpuei ni.
24 To keep you from the evil woman, from the flattery of the tongue of a strange woman.
Huta thae taeng lamkah neh kholong nu ol hnal lamloh nang aka ngaithuen ham ni.
25 Lust not after her beauty in your heart; neither let her take you with her eyelids.
A sakthen te na thinko nen khaw nai boeh, a mikkhu neh nang te n'hloih boel saeh.
26 For by means of a whorish woman a man is brought to a piece of bread: and the adultress will hunt for the precious life.
Pumyoi nu tah buh hluem ham ni, tedae hlang yuu loh hinglu phutlo khaw a hoem.
27 Can a man take fire in his bosom, and his clothes not be burned?
Hlang kah a rhang dongah hmai a poep lalah a himbai te hoeh mahpawt a?
28 Can one go upon hot coals, and his feet not be burned?
Hlang pakhat te hmai-alh dongah a caeh lalah a kho te duih mahpawt a?
29 So he that goes in to his neighbour's wife; whosoever touches her shall not be innocent.
A hui kah yuu te aka kun thil tih aka ben tah pakhat khaw hmil tangloeng mahpawh.
30 Men do not despise a thief, if he steal to satisfy his soul when he is hungry;
A hinglu kah a lamlum dip sak hamla a huen atah hlanghuen te hlang loh hnoelrhoeng mahpawt a?
31 But if he be found, he shall restore sevenfold; he shall give all the substance of his house.
A hmuh uh atah a pueh parhih la a sah saeh lamtah a im kah a boei a rhaeng te boeih a phai saeh.
32 But whoso commits adultery with a woman lacks understanding: he that does it destroys his own soul.
Lungbuei aka talh huta tah samphaih, a hinglu aka phae long ni te te a saii.
33 A wound and dishonour shall he get; and his reproach shall not be wiped away.
Tlohtat neh yah a dong vetih anih kokhahnah te hmata mahpawh.
34 For jealousy is the rage of a man: therefore he will not spare in the day of vengeance.
Phulohnah khohnin ah a va kah kosi neh thatlainah dongah lungma ti mahpawh.
35 He will not regard any ransom; neither will he rest content, though you give many gifts.
A mikhmuh kah tlansum pakhat khaw khuen pah pawt vetih kapbaih yet cakhaw huem pah mahpawh.