< Proverbs 4 >
1 Hear, all of you children, the instruction of a father, and attend to know understanding.
Teererai, vanakomana vangu, kurayira kwababa venyu; nyatsoteererai mugowana kunzwisisa.
2 For I give you good doctrine, forsake all of you not my law.
Ndinokupai dzidziso yakanaka, saka regai kurasa dzidziso yangu.
3 For I was my father's son, tender and only beloved in the sight of my mother.
Pandakanga ndiri mukomana mumba mababa vangu, ndichiri muduku uye mwana mumwe chete wamai vangu,
4 He taught me also, and said unto me, Let your heart retain my words: keep my commandments, and live.
baba vangu vakandidzidzisa vachiti, “Mwoyo wako ngaubatisise mashoko angu; chengeta mirayiro yangu ugorarama.
5 Get wisdom, get understanding: forget it not; neither decline from the words of my mouth.
Wana uchenjeri, wana kunzwisisa; usakanganwa mashoko angu kana kubva paari.
6 Forsake her not, and she shall preserve you: love her, and she shall keep you.
Usarasa uchenjeri, ipapo huchakuchengeta; hude, ihwo hugokurinda.
7 Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom: and with all your getting get understanding.
Uchenjeri chinhu chikuru; naizvozvo wana uchenjeri. Kunyange huchikutorera zvose zvaunazvo, wana kunzwisisa.
8 Exalt her, and she shall promote you: she shall bring you to honour, when you do embrace her.
Uhukudze; ipapo huchakusimudzira; uhumbundikire, ipapo huchakukudza.
9 She shall give to your head an ornament of grace: a crown of glory shall she deliver to you.
Huchakupfekedza chishongo chenyasha mumusoro mako, uye huchakupa korona yokubwinya.”
10 Hear, O my son, and receive my sayings; and the years of your life shall be many.
Teerera, mwanakomana wangu, gamuchira zvandinotaura, ipapo makore oupenyu hwako achava mazhinji.
11 I have taught you in the way of wisdom; I have led you in right paths.
Ndinokudzidzisa nzira youchenjeri uye ndiri kukutungamirira panzira dzakarurama.
12 When you go, your steps shall not be straitened; and when you run, you shall not stumble.
Paunofamba, tsoka dzako hadzingapinganidzwi, paunomhanya, haungagumburwi.
13 Take fast hold of instruction; let her not go: keep her; for she is your life.
Batisisa kurayirwa, usarega kuchienda; nyatsokurinda zvakanaka, nokuti ndihwo upenyu hwako.
14 Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men.
Usaisa rutsoka panzira dzavakaipa, kana kufamba panzira dzavanhu vakaipa.
15 Avoid it, pass not by it, turn from it, and pass away.
Udzinzvenge, usafamba padziri; tsauka padziri ugopfuurira mberi.
16 For they sleep not, except they have done mischief; and their sleep is taken away, unless they cause some to fall.
Nokuti havangavati vasati vaita zvakaipa; havangabatwi nehope kusvikira vaita kuti mumwe munhu aputsike.
17 For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.
Vanodya zvokudya zvezvakaipa, uye vanonwa waini yezvechisimba.
18 But the path of the just is as the shining light, that shines more and more unto the perfect day.
Nzira yavakarurama yakafanana nechiedza chamambakwedza, chinoramba chichiwedzera kubwinya kusvikira pachiedza chamasikati makuru.
19 The way of the wicked is as darkness: they know not at what they stumble.
Asi nzira yavakaipa yakaita serima guru; havazivi zvinoita kuti vagumburwe.
20 My son, attend to my words; incline your ear unto my sayings.
Mwanakomana wangu, nyatsoteerera zvandinotaura; teereresa kumashoko angu.
21 Let them not depart from your eyes; keep them in the midst of your heart.
Usaite kuti abve pameso ako, achengete pakati pomwoyo wako;
22 For they are life unto those that find them, and health to all their flesh.
nokuti upenyu kuna avo vanoawana uye noutano kumuviri wose womunhu.
23 Keep your heart with all diligence; for out of it are the issues of life.
Pamusoro pazvo zvose, chengetedza mwoyo wako, nokuti ndicho chitubu choupenyu.
24 Put away from you a perverse mouth, and perverse lips put far from you.
Bvisa zvinotsausa pamuromo wako; kutaura kwakaora ngakuve kure nemiromo yako.
25 Let your eyes look right on, and let your eyelids look straight before you.
Meso ako ngaatarire mberi bedzi, ramba wakatarira mberi kwako.
26 Ponder the path of your feet, and let all your ways be established.
Gadzirira tsoka dzako gwara ugofamba munzira dzakasimba chete.
27 Turn not to the right hand nor to the left: remove your foot from evil.
Usatsaukira kurudyi kana kuruboshwe; chengetedza rutsoka rwako kuti rusaende pane zvakaipa.