< Proverbs 31 >

1 The words of king Lemuel, the prophecy that his mother taught him.
Discours au roi Lémuel. Maximes que lui enseigna sa mère.
2 What, my son? and what, the son of my womb? and what, the son of my vows?
Que te dirai-je, mon fils? que te dirai-je, fils de mes entrailles? que te dirai-je, fils qui as mes vœux?
3 Give not your strength unto women, nor your ways to that which destroys kings.
Ne livre pas aux femmes ta vigueur, et ne suis pas la voie qui perd les rois!
4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; nor for princes strong drink:
Ce n'est pas aux rois, Lémuel, ce n'est pas aux rois de boire du vin, ni aux princes de boire de la cervoise;
5 Lest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted.
de peur que, s'ils boivent, ils n'oublient la Loi, et n'attentent aux droits de tous les fils du malheur.
6 Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto those that be of heavy hearts.
Donnez de la cervoise à qui va périr, et du vin à qui a l'amertume dans le cœur;
7 Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
qu'il boive et oublie sa misère, et de ses peines perde le souvenir!
8 Open your mouth for the dumb in the cause of all such as are appointed to destruction.
Ouvre la bouche en faveur du muet. et pour défendre tous les enfants délaissés.
9 Open your mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
Ouvre la bouche, et juge avec justice, et défends le misérable et le pauvre.
10 Who can find a virtuous woman? for her price is far above rubies.
Une femme forte! qui pourra la trouver? Elle a plus de valeur que les perles.
11 The heart of her husband does safely trust in her, so that he shall have no need of spoil.
En elle s'assure le cœur de son mari, et les profits ne lui manqueront pas.
12 She will do him good and not evil all the days of her life.
Elle lui fait du bien, et jamais de mal, tous les jours de sa vie.
13 She seeks wool, and flax, and works willingly with her hands.
Elle met en œuvre la laine et le lin, et fait avec plaisir le travail de ses mains.
14 She is like the merchants' ships; she brings her food from far.
Semblable aux navires des marchands, elle fait venir de loin ses denrées.
15 She rises also while it is yet night, and gives food to her household, and a portion to her maidens.
Elle se lève, quand il est nuit encore; et distribue la nourriture à sa maison, et une tâche à ses servantes.
16 She considers a field, and buys it: with the fruit of her hands she plants a vineyard.
Elle pense à un champ, et elle l'acquiert; du fruit de son travail elle plante une vigne.
17 She girds her loins with strength, and strengthens her arms.
Elle met à ses reins une ceinture de force, et fortifie ses bras.
18 She perceives that her merchandise is good: her candle goes not out by night.
Elle goûte les bons effets de son industrie! la nuit sa lampe ne s'éteint point.
19 She lays her hands to the spindle, and her hands hold the distaff.
Elle porte la main à la quenouille, et ses doigts prennent le fuseau.
20 She stretches out her hand to the poor; yea, she reachs forth her hands to the needy.
Elle ouvre sa main au pauvre, et tend la main au misérable.
21 She is not afraid of the snow for her household: for all her household are clothed with scarlet.
Pour sa maison elle ne redoute point la neige; car toute sa maison est pourvue d'étoffes précieuses;
22 She makes herself coverings of tapestry; her clothing is silk and purple.
elle se fait des couvertures, et le lin et la pourpre l'habillent.
23 Her husband is known in the gates, when he sits among the elders of the land.
Son mari est considéré aux Portes, quand il siège avec les Anciens du pays.
24 She makes fine linen, and sells it; and delivers girdles unto the merchant.
Elle fait des tuniques, et les vend, et livre des ceintures au Cananéen.
25 Strength and honour are her clothing; and she shall rejoice in time to come.
Elle est revêtue de force et de dignité, et elle se rit du lendemain.
26 She opens her mouth with wisdom; and in her tongue is the law of kindness.
Elle ouvre la bouche avec sagesse, et sa langue instruit avec grâce.
27 She looks well to the ways of her household, and eats not the bread of idleness.
Elle observe le mouvement de sa maison, et ne mange pas le pain d'oisiveté.
28 Her children arise up, and call her blessed; her husband also, and he praises her.
Ses fils se lèvent, et la disent heureuse, son mari [se lève], et lui donne des louanges:
29 Many daughters have done virtuously, but you excel them all.
« Plusieurs femmes sont des femmes fortes, mais tu les surpasses toutes. »
30 Favour is deceitful, and beauty is vain: but a woman that fears the LORD, she shall be praised.
La grâce est illusion, et la beauté, vanité; c'est la femme craignant Dieu qu'on doit louer.
31 Give her of the fruit of her hands; and let her own works praise her in the gates.
Faites-la jouir du fruit de son travail! Qu'aux Portes ses œuvres la louent!

< Proverbs 31 >