< Proverbs 3 >
1 My son, forget not my law; but let your heart keep my commandments:
Фиуле, ну уйта ынвэцэтуриле меле ши пэстрязэ ын инима та сфатуриле меле!
2 For length of days, and long life, and peace, shall they add to you.
Кэч еле ыць вор лунӂи зилеле ши аний веций тале ши-ць вор адуче мултэ паче.
3 Let not mercy and truth forsake you: bind them about your neck; write them upon the table of your heart:
Сэ ну те пэрэсяскэ бунэтатя ши крединчошия: лягэ-ци-ле ла гыт, скрие-ле пе тэблица инимий тале!
4 So shall you find favour and good understanding in the sight of God and man.
Ши, астфел, вей кэпэта тречере ши минте сэнэтоасэ ынаинтя луй Думнезеу ши ынаинтя оаменилор.
5 Trust in the LORD with all of your heart; and lean not unto your own understanding.
Ынкреде-те ын Домнул дин тоатэ инима та ши ну те бизуи пе ынцелепчуня та!
6 In all your ways acknowledge him, and he shall direct your paths.
Рекуноаште-Л ын тоате кэиле тале, ши Ел ыць ва нетези кэрэриле.
7 Be not wise in your own eyes: fear the LORD, and depart from evil.
Ну те сокоти сингур ынцелепт; теме-те де Домнул ши абате-те де ла рэу!
8 It shall be health to your navel, and marrow to your bones.
Ачаста ва адуче сэнэтате трупулуй тэу ши рэкорире оаселор тале.
9 Honour the LORD with your substance, and with the first-fruits of all of your increase:
Чинстеште пе Домнул ку авериле тале ши ку челе динтый роаде дин тот венитул тэу,
10 So shall your barns be filled with plenty, and your presses shall burst out with new wine.
кэч атунч грынареле ыць вор фи плине де белшуг ши тяскуриле тале вор ӂеме де муст.
11 My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction:
Фиуле, ну диспрецуи мустраря Домнулуй ши ну те мыхни де педепселе Луй!
12 For whom the LORD loves he corrects; even as a father the son in whom he delights.
Кэч Домнул мустрэ пе чине юбеште, ка ун пэринте пе копилул пе каре-л юбеште!
13 Happy is the man that finds wisdom, and the man that gets understanding.
Фериче де омул каре гэсеште ынцелепчуня ши де омул каре капэтэ причепере!
14 For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.
Кэч кыштигул пе каре-л адуче еа есте май бун декыт ал арӂинтулуй, ши венитул адус де еа есте май де прец декыт аурул;
15 She is more precious than rubies: and all the things you can desire are not to be compared unto her.
еа есте май де прец декыт мэргэритареле ши тоате комориле тале ну се пот асемуи ку еа.
16 Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honour.
Ын дряпта ей есте о вяцэ лунгэ; ын стынга ей, богэцие ши славэ.
17 Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
Кэиле ей сунт ниште кэй плэкуте ши тоате кэрэриле ей сунт ниште кэрэрь пашниче.
18 She is a tree of life to them that lay hold upon her: and happy is every one that retains her.
Еа есте ун пом де вяцэ пентру чей че о апукэ, ши чей че о ау сунт феричиць.
19 The LORD by wisdom has founded the earth; by understanding has he established the heavens.
Прин ынцелепчуне а ынтемеят Домнул пэмынтул ши прин причепере а ынтэрит Ел черуриле;
20 By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew.
прин штиинца Луй с-ау дескис адынкуриле ши стрекоарэ норий роуа.
21 My son, let not them depart from your eyes: keep sound wisdom and discretion:
Фиуле, сэ ну се депэртезе ынвэцэтуриле ачестя де окий тэй: пэстрязэ ынцелепчуня ши кибзуинца,
22 So shall they be life unto your soul, and grace to your neck.
кэч еле вор фи вяца суфлетулуй тэу ши подоаба гытулуй тэу!
23 Then shall you walk in your way safely, and your foot shall not stumble.
Атунч вей мерӂе ку ынкредере пе друмул тэу, ши пичорул ну ци се ва потикни.
24 When you lie down, you shall not be afraid: yea, you shall lie down, and your sleep shall be sweet.
Кынд те вей кулка, вей фи фэрэ тямэ, ши кынд вей дорми, сомнул ыць ва фи дулче.
25 Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it comes.
Ну те теме нич де спаймэ нэпрасникэ, нич де о нэвэлире дин партя челор рэй,
26 For the LORD shall be your confidence, and shall keep your foot from being taken.
кэч Домнул ва фи нэдеждя та ши Ел ыць ва пэзи пичорул де кэдере.
27 Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of your hand to do it.
Ну опри о бинефачере челуй че аре невое де еа, кынд поць с-о фачь.
28 Say not unto your neighbour, Go, and come again, and tomorrow I will give; when you have it by you.
Ну зиче апроапелуй тэу: „Ду-те ши вино ярэшь; ыць вой да мыне”, кынд ай де унде сэ дай!
29 Devise not evil against your neighbour, seeing he dwells securely by you.
Ну гынди рэу ымпотрива апроапелуй тэу, кынд локуеште лиништит лынгэ тине!
30 Strive not with a man without cause, if he have done you no harm.
Ну те черта фэрэ причинэ ку чинева, кынд ну ць-а фэкут ничун рэу!
31 Envy you not the oppressor, and choose none of his ways.
Ну пизмуи пе омул асупритор ши ну алеӂе ничуна дин кэиле луй!
32 For the perverse is abomination to the LORD: but his secret is with the righteous.
Кэч Домнул урэште пе оамений стрикаць, дар есте приетен ку чей фэрэ приханэ.
33 The curse of the LORD is in the house of the wicked: but he blesses the habitation of the just.
Блестемул Домнулуй есте ын каса челуй рэу, дар локуинца челор неприхэниць о бинекувынтязэ.
34 Surely he scorns the scorners: but he gives grace unto the lowly.
Кынд аре а фаче ку чей батжокориторь, Ышь бате жок де ей, дар челор смериць ле дэ хар.
35 The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools.
Ынцелепций вор моштени слава, дар партя челор небунь есте рушиня.