< Proverbs 3 >

1 My son, forget not my law; but let your heart keep my commandments:
Mwana wange, teweerabiranga bintu bye nakuyigiriza, era okuumanga ebiragiro byange mu mutima gwo,
2 For length of days, and long life, and peace, shall they add to you.
kubanga bijja kuwangaaza obulamu bwo ku nsi, era bikukulaakulanye.
3 Let not mercy and truth forsake you: bind them about your neck; write them upon the table of your heart:
Amazima n’ekisa tobyerabiranga; byesibe mu bulago bwo, obiwandiike ku mutima gwo.
4 So shall you find favour and good understanding in the sight of God and man.
Bw’otyo bw’onoofuna okuganja n’okusiimibwa eri Katonda n’eri abantu.
5 Trust in the LORD with all of your heart; and lean not unto your own understanding.
Weesige Mukama n’omutima gwo gwonna, so teweesigamanga ku magezi go gokka.
6 In all your ways acknowledge him, and he shall direct your paths.
Mukama mukulembezenga mu by’okola byonna, naye anaakuluŋŋamyanga n’owangula.
7 Be not wise in your own eyes: fear the LORD, and depart from evil.
Amagezi go tegakusigulanga, naye otyanga Mukama, era weewale okukola ebibi.
8 It shall be health to your navel, and marrow to your bones.
Onoofunanga obulamu mu mubiri gwo n’amagumba go ne gadda buggya.
9 Honour the LORD with your substance, and with the first-fruits of all of your increase:
Mukama mugulumizenga n’eby’obugagga byo; n’ebibala ebisooka eby’ebintu byo byonna eby’omu nnimiro yo,
10 So shall your barns be filled with plenty, and your presses shall burst out with new wine.
olwo amaterekero go lwe ganajjulanga ebintu enkumu, era n’amasenero go ne gajjula ne gabooga omwenge omusu.
11 My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction:
Mwana wange tonyoomanga kukangavvula kwa Mukama, n’okunenya kwe kulemenga okukukooya,
12 For whom the LORD loves he corrects; even as a father the son in whom he delights.
kubanga Mukama anenya oyo gw’ayagala, nga kitaawe w’omwana bw’anenya mutabani we gwe yeenyumiririzaamu.
13 Happy is the man that finds wisdom, and the man that gets understanding.
Aweereddwa omukisa oyo afuna amagezi, omuntu oyo afuna okutegeera,
14 For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.
kubanga amagezi gasinga ffeeza era galimu amagoba okusinga zaabu.
15 She is more precious than rubies: and all the things you can desire are not to be compared unto her.
Amagezi ga muwendo mungi okusinga amayinja ag’omuwendo omungi: era tewali kyegombebwa kiyinza kugeraageranyizibwa nago.
16 Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honour.
Mu mukono gwago ogwa ddyo mwe muli obuwanguzi; ne mu mukono gwago ogwa kkono ne mubaamu obugagga n’ekitiibwa.
17 Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
Mu magezi mulimu essanyu, era n’amakubo gaago ga mirembe.
18 She is a tree of life to them that lay hold upon her: and happy is every one that retains her.
Amagezi muti gwa bulamu eri abo abagakwata ne baganyweza; abo abagakwata ne baganyweza baliweebwa omukisa.
19 The LORD by wisdom has founded the earth; by understanding has he established the heavens.
Amagezi, Mukama ge yakozesa okuteekawo emisingi gy’ensi; n’okutegeera kwe yakozesa okuteekawo eggulu;
20 By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew.
n’okumanya kwe, kwe yakozesa okwawula obuziba bw’ennyanja, era n’ebire ne bivaamu omusulo.
21 My son, let not them depart from your eyes: keep sound wisdom and discretion:
Mwana wange, beeranga n’okuteesa okulungi n’okusalawo ebisaana, ebyo biremenga okukuvaako,
22 So shall they be life unto your soul, and grace to your neck.
binaabeeranga obulamu eri emmeeme yo, era ekyokwambala ekirungi ekinaawoomesanga obulago bwo.
23 Then shall you walk in your way safely, and your foot shall not stumble.
Bw’otyo bw’onootambulanga nga onyweredde mu kkubo lyo, era ekigere kyo tekijjanga kwesittala.
24 When you lie down, you shall not be afraid: yea, you shall lie down, and your sleep shall be sweet.
Bw’onoogalamiranga toobenga na kutya, weewaawo bw’oneebakanga otulo tunaakuwoomeranga.
25 Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it comes.
Totyanga kabenje kootomanyiridde, wadde okuzikirira okujjira abakozi b’ebibi,
26 For the LORD shall be your confidence, and shall keep your foot from being taken.
Kubanga Mukama y’anaabeeranga obwesigwa bwo, era anaalabiriranga ekigere kyo ne kitakwatibwa mu mutego.
27 Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of your hand to do it.
Tommanga birungi abo be bisaanira bwe kibeera mu buyinza bwo okukikola.
28 Say not unto your neighbour, Go, and come again, and tomorrow I will give; when you have it by you.
Togambanga muliraanwa wo nti, “Genda, onodda enkya ne nkuwa,” ate nga kye yeetaaga okirina.
29 Devise not evil against your neighbour, seeing he dwells securely by you.
Totegekanga kukola bulabe ku muliraanwa wo, atudde emirembe ng’akwesiga.
30 Strive not with a man without cause, if he have done you no harm.
Tovunaananga muntu n’omu awatali nsonga nga talina kabi k’akukoze.
31 Envy you not the oppressor, and choose none of his ways.
Tokwatirwanga obuggya omuntu ayigganya abalala, era tokolanga nga ye bw’akola,
32 For the perverse is abomination to the LORD: but his secret is with the righteous.
kubanga omuntu omugwagwa wa muzizo eri Mukama, naye abo abagolokofu abalinamu obwesige.
33 The curse of the LORD is in the house of the wicked: but he blesses the habitation of the just.
Ekikolimo kya Mukama kiri ku nnyumba y’ababi, naye awa omukisa ennyumba y’abatuukirivu.
34 Surely he scorns the scorners: but he gives grace unto the lowly.
Ddala ddala, Mukama anyooma abanyoomi, naye abeetoowaza abawa ekisa.
35 The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools.
Ab’amagezi balisikira ekitiibwa, naye abasirusiru baliswazibwa.

< Proverbs 3 >