< Proverbs 3 >
1 My son, forget not my law; but let your heart keep my commandments:
Anakko, saanmo a liplipatan dagiti bilbilinko, ken tungpalem dagiti sursurok dita pusom,
2 For length of days, and long life, and peace, shall they add to you.
ta inayonda kenka ti atiddog nga al-aldaw, ken tawtawen ti panagbiag, ken talna.
3 Let not mercy and truth forsake you: bind them about your neck; write them upon the table of your heart:
Saanmo nga ipalubos a panawannaka ti kinapudno ti tulag ken kinamatalek, maiyarig dagitoy iti kwintas nga igalutmo iti tengngedmo, isuratmo dagitoy dita pusom.
4 So shall you find favour and good understanding in the sight of God and man.
Iti kasta makasarakkanto iti pabor ken nasayaat a pakasaritaan iti imatang ti Dios ken tao.
5 Trust in the LORD with all of your heart; and lean not unto your own understanding.
Agtalekka kenni Yahweh iti amin a pusom ken saanka nga agtalek iti bukodmo a pannakaawat;
6 In all your ways acknowledge him, and he shall direct your paths.
iti amin a dalanmo, bigbigem isuna ket palintegennanto dagiti pagnaam.
7 Be not wise in your own eyes: fear the LORD, and depart from evil.
Saanmo nga ipagarup a masiribka; agbutengka kenni Yahweh ket tallikudam ti kinadakes.
8 It shall be health to your navel, and marrow to your bones.
Agbalinto daytoy a pannakapaimbag ti lasagmo ken pannakapapigsa ti bagim.
9 Honour the LORD with your substance, and with the first-fruits of all of your increase:
Dayawem ni Yahweh iti kinabaknangmo ken kadagiti umuna a bunga dagiti amin nga apitmo,
10 So shall your barns be filled with plenty, and your presses shall burst out with new wine.
ket mapnonto dagiti kamaligmo ken aglupluppiasto dagiti burnaymo, a napno iti baro nga arak.
11 My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction:
Anakko, saanmo a laisen ti panangdisiplina ni Yahweh ken saanmo a guraen ti panangtubngarna,
12 For whom the LORD loves he corrects; even as a father the son in whom he delights.
ta disdisiplinaen ni Yahweh dagiti ay-ayatenna, a kas iti panangdisiplina ti maysa nga ama iti anakna a makaay-ayo kenkuana.
13 Happy is the man that finds wisdom, and the man that gets understanding.
Naragsak ti makasarak iti kinasirib, makagun-od met isuna iti pannakaawat.
14 For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.
Nasaysayaat ti magun-odmo iti kinasirib ngem iti magun-odmo iti pirak ken nasaysayaat ti magungguna iti kinasirib ngem iti balitok.
15 She is more precious than rubies: and all the things you can desire are not to be compared unto her.
Napatpateg ti kinasirib ngem kadagiti alahas ken awan kadagiti tartarigagayam ti maiyasping kenkuana.
16 Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honour.
Adda iti makannawan nga imana dagiti al-aldaw; adda iti makannigid nga imana dagiti kinabaknang ken pammadayaw.
17 Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
Dagiti wagasna ket wagwagas ti kinaimbag ken amin dagiti wagasna ket talna.
18 She is a tree of life to them that lay hold upon her: and happy is every one that retains her.
Isuna ket maiyarig a kayo ti biag kadagiti kumpet kenkuana, naragsak dagiti agtalinaed iti daytoy.
19 The LORD by wisdom has founded the earth; by understanding has he established the heavens.
Babaen iti kinasirib ket inaramid ni Yahweh ti daga, babaen iti kinalaingna ket inkabilna dagiti adda iti langit.
20 By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew.
Babaen iti pannakaammona ket naglukat dagiti yuyeng ken intinnag dagiti ulep ti linnaawda.
21 My son, let not them depart from your eyes: keep sound wisdom and discretion:
Anakko, salimetmetam ti naimbag a panangukom ken pannakaammo, ken saanmo nga isinsina ti panagkitam kadagitoy.
22 So shall they be life unto your soul, and grace to your neck.
Agbalindanto a biag ti kararuam ken a kuwintas ti bendision nga isuotmo iti tengngedmo.
23 Then shall you walk in your way safely, and your foot shall not stumble.
Ket magnakanto iti dalanmo a sitatalged ken saanto a maitibkol ti sakam;
24 When you lie down, you shall not be afraid: yea, you shall lie down, and your sleep shall be sweet.
inton agiddaka, saankanto nga agbuteng; inton agiddaka, mayatto ti pannaturogmo.
25 Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it comes.
Saanka nga agbuteng iti inton adda kellaat a dumteng ti pagbutngan wenno panangdadael dagiti nadadangkes,
26 For the LORD shall be your confidence, and shall keep your foot from being taken.
ta addanto ni Yahweh iti abaymo ket saluadannanto ta sakam manipud iti pannakapalab-ogna.
27 Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of your hand to do it.
Saanmo nga iyimot ti kinaimbag kadagiti maikari iti daytoy, no adda kabaelam a mangaramid iti daytoy.
28 Say not unto your neighbour, Go, and come again, and tomorrow I will give; when you have it by you.
Saanmo a kunaen iti kaarrubam, “Agsublikanto no bigat ket itedkonto kenka,” idinto nga addan kenka ti kuarta.
29 Devise not evil against your neighbour, seeing he dwells securely by you.
Saanka nga agpanggep a mangdangran iti kaarrubam— ti agnanaed iti asidegmo ken agtaltalek kenka.
30 Strive not with a man without cause, if he have done you no harm.
Saanka a makirinikiar nga awan gapgapuna iti maysa a tao, idinto nga awan inaramidna kenka a dakes.
31 Envy you not the oppressor, and choose none of his ways.
Saanka nga umapal iti naranggas a tao wenno mangpili iti aniaman kadagiti wagasna.
32 For the perverse is abomination to the LORD: but his secret is with the righteous.
Ta ti ulbod a tao ket makarimon kenni Yahweh, ngem iyasidegna kenkuana dagiti nalinteg a tattao.
33 The curse of the LORD is in the house of the wicked: but he blesses the habitation of the just.
Ti lunod ni Yahweh ket adda iti balay dagiti nadangkes a tattao, ngem benbendisionanna ti pagtaengan dagiti nalinteg a tattao.
34 Surely he scorns the scorners: but he gives grace unto the lowly.
Lalaisenna dagiti mananglais, ngem kakaasianna dagiti napakumbaba a tattao.
35 The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools.
Tawiden dagiti nasirib a tattao ti pammadayaw, ngem maibabainto dagiti maag.