< Proverbs 28 >
1 The wicked flee when no man pursues: but the righteous are bold as a lion.
Чел рэу фуӂе фэрэ сэ фие урмэрит, дар чел неприхэнит ындрэзнеште ка ун леу тынэр.
2 For the transgression of a land many are the princes thereof: but by a man of understanding and knowledge the state thereof shall be prolonged.
Кынд есте рэскоалэ ынтр-о царэ, сунт мулць капь, дар ку ун ом причепут ши ынчеркат, домния дэйнуеште.
3 A poor man that oppresses the poor is like a sweeping rain which left no food.
Ун ом сэрак каре апасэ пе чей обиждуиць есте ка о рупере де норь каре адуче липсэ де пыне.
4 They that forsake the law praise the wicked: but such as keep the law contend with them.
Чей че пэрэсеск леӂя лаудэ пе чел рэу, дар чей че пэзеск леӂя се мыние пе ел.
5 Evil men understand not judgment: but they that seek the LORD understand all things.
Оамений дедаць ла рэу ну ынцелег че есте дрепт, дар чей че каутэ пе Домнул ынцелег тотул.
6 Better is the poor that walks in his uprightness, than he that is perverse in his ways, though he be rich.
Май мулт прецуеште сэракул каре умблэ ын неприхэниря луй декыт богатул каре умблэ пе кэй сучите.
7 Whoso keeps the law is a wise son: but he that is a companion of riotous men shames his father.
Чел че пэзеште леӂя есте ун фиу причепут, дар чел че умблэ ку чей десфрынаць фаче рушине татэлуй сэу.
8 He that by interest and unjust gain increases his substance, he shall gather it for him that will pity the poor.
Чине ышь ынмулцеште авуцииле прин добындэ ши камэтэ ле стрынӂе пентру чел че аре милэ де сэрачь.
9 He that turns away his ear from hearing the law, even his prayer shall be abomination.
Дакэ чинева ышь ынтоарче урекя ка сэ н-аскулте леӂя, кяр ши ругэчуня луй есте о скырбэ.
10 Whoso causes the righteous to go astray in an evil way, he shall fall himself into his own pit: but the upright shall have good things in possession.
Чине рэтэчеште пе оамений фэрэ приханэ пе каля чя ря каде ын гроапа пе каре а сэпат-о, дар оамений фэрэ приханэ моштенеск феричиря.
11 The rich man is wise in his own conceit; but the poor that has understanding searches him out.
Омул богат се креде ынцелепт, дар сэракул каре есте причепут ыл черчетязэ.
12 When righteous men do rejoice, there is great glory: but when the wicked rise, a man is hidden.
Кынд бируеск чей неприхэниць, есте о маре славэ, дар кынд се ыналцэ чей рэй, фиекаре се аскунде.
13 He that covers his sins shall not prosper: but whoso confesses and forsakes them shall have mercy.
Чине ышь аскунде фэрэделеӂиле ну пропэшеште, дар чине ле мэртурисеште ши се ласэ де еле капэтэ ындураре.
14 Happy is the man that fears always: but he that hardens his heart shall fall into mischief.
Фериче де омул каре се теме неконтенит, дар чел че-шь ымпетреште инима каде ын ненорочире.
15 As a roaring lion, and a ranging bear; so is a wicked ruler over the poor people.
Ка ун леу каре рэкнеште ши ка ун урс флэмынд, аша есте чел рэу каре стэпынеште песте ун попор сэрак.
16 The prince that wants understanding is also a great oppressor: but he that hates covetousness shall prolong his days.
Ун воевод фэрэ причепере ышь ынмулцеште фаптеле де асуприре, дар чел че урэште лэкомия ышь лунӂеште зилеле.
17 A man that does violence to the blood of any person shall flee to the pit; let no man stay him.
Ун ом ал кэруй куӂет есте ынкэркат ку сынӂеле алтуя фуӂе пынэ ла гроапэ: нимень сэ ну-л опряскэ.
18 Whoso walks uprightly shall be saved: but he that is perverse in his ways shall fall at once.
Чине умблэ ын неприхэнире гэсеште мынтуиря, дар чине умблэ пе доуэ кэй стрымбе каде ынтр-о гроапэ.
19 He that tills his land shall have plenty of bread: but he that follows after vain persons shall have poverty enough.
Чине ышь лукрязэ кымпул аре белшуг де пыне, дар чине аляргэ дупэ лукрурь де нимик аре белшуг де сэрэчие.
20 A faithful man shall abound with blessings: but he that makes haste to be rich shall not be innocent.
Ун ом крединчос есте нэпэдит де бинекувынтэрь, дар чел че вря сэ се ымбогэцяскэ репеде ну рэмыне непедепсит.
21 To have respect of persons is not good: for for a piece of bread that man will transgress.
Ну есте бине сэ кауць ла фаца оаменилор; кяр пентру о букатэ де пыне поате ун ом сэ се дедя ла пэкат.
22 He that hastes to be rich has an evil eye, and considers not that poverty shall come upon him.
Ун ом пизмаш се грэбеште сэ се ымбогэцяскэ, ши ну штие кэ липса ва вени песте ел.
23 He that rebukes a man afterwards shall find more favour than he that flatters with the tongue.
Чине мустрэ пе алций гэсеште май мултэ бунэвоинцэ пе урмэ декыт чел ку лимба лингушитоаре.
24 Whoso robs his father or his mother, and says, It is no transgression; the same is the companion of a destroyer.
Чине фурэ пе татэл сэу ши пе мама са ши зиче кэ ну есте ун пэкат есте товарэш ку нимичиторул.
25 He that is of a proud heart stirs up strife: but he that puts his trust in the LORD shall be made fat.
Чел лаком стырнеште чертурь, дар чел че се ынкреде ын Домнул есте сэтурат дин белшуг.
26 He that trusts in his own heart is a fool: but whoso walks wisely, he shall be delivered.
Чине се ынкреде ын инима луй есте ун небун, дар чине умблэ ын ынцелепчуне ва фи мынтуит.
27 He that gives unto the poor shall not lack: but he that hides his eyes shall have many a curse.
Чине дэ сэракулуй ну дуче липсэ, дар чине ынкиде окий есте ынкэркат ку блестеме.
28 When the wicked rise, men hide themselves: but when they perish, the righteous increase.
Кынд се ыналцэ чей рэй, фиекаре се аскунде, дар кынд пер ей, чей бунь се ынмулцеск.