< Proverbs 27 >

1 Boast not yourself of tomorrow; for you know not what a day may bring forth.
Ne hvali se sjutrašnjim danom, jer ne znaš šta æe dan donijeti.
2 Let another man praise you, and not your own mouth; a stranger, and not your own lips.
Neka te hvali drugi, a ne tvoja usta, tuðin, a ne tvoje usne.
3 A stone is heavy, and the sand weighty; but a fool's wrath is heavier than them both.
Težak je kamen, i pijesak je težak; ali je gnjev bezumnikov teži od obojega.
4 Wrath is cruel, and anger is outrageous; but who is able to stand before envy?
Jarost je nemilostiva, i gnjev je plah; ali ko æe odoljeti zavisti?
5 Open rebuke is better than secret love.
Bolji je javni ukor nego tajna ljubav.
6 Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are deceitful.
Udarci od prijatelja istiniti su, a cjelivi nenavidnikovi lažni.
7 The full soul loathes an honeycomb; but to the hungry soul every bitter thing is sweet.
Duša sita gazi sat, a gladnoj duši slatko je sve što je gorko.
8 As a bird that wanders from her nest, so is a man that wanders from his place.
Kaka je ptica koja odleti iz svojega gnijezda, taki je èovjek koji otide iz svojega mjesta.
9 Ointment and perfume rejoice the heart: so does the sweetness of a man's friend by hearty counsel.
Ulje i kad veseli srce, tako je prijatelj sladak svjetom srdaènijem.
10 your own friend, and your father's friend, forsake not; neither go into your brother's house in the day of your calamity: for better is a neighbour that is near than a brother far off.
Ne ostavljaj prijatelja svojega ni prijatelja oca svojega, i u kuæu brata svojega ne ulazi u nesreæi svojoj: bolji je susjed blizu nego brat daleko.
11 My son, be wise, and make my heart glad, that I may answer him that reproaches me.
Sine moj, budi mudar i obraduj srce moje, da imam šta odgovoriti onome ko me ruži.
12 A prudent man forsees the evil, and hides himself; but the simple pass on, and are punished.
Pametan èovjek vidi zlo i skloni se, a ludi idu dalje i plaæaju.
13 Take his garment that is guarantor for a stranger, and take a pledge of him for a strange woman.
Uzmi haljinu onomu koji se podjamèi za tuðina, i uzmi zalog od njega za tuðinku.
14 He that blesses his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be counted a curse to him.
Ko blagosilja prijatelja svojega na glas rano ustajuæi, primiæe mu se za kletvu.
15 A continual dropping in a very rainy day and a contentious woman are alike.
Neprestano kapanje kad je velik dažd, i žena svadljiva, jedno su;
16 Whosoever hides her hides the wind, and the ointment of his right hand, which betrayed itself.
Ko je ustavlja, ustavlja vjetar, i ona se odaje kao mirisavo ulje u desnici.
17 Iron sharpens iron; so a man sharpens the countenance of his friend.
Gvožðe se gvožðem oštri, tako èovjek oštri lice prijatelja svojega.
18 Whoso keeps the fig tree shall eat the fruit thereof: so he that waits on his master shall be honoured.
Ko èuva smokvu, ješæe roda njezina; tako ko èuva gospodara svojega, biæe poštovan.
19 As in water face answers to face, so the heart of man to man.
Kako je u vodi lice prema licu, tako je srce èovjeèije prema èovjeku.
20 Hell and destruction are never full; so the eyes of man are never satisfied. (Sheol h7585)
Grob i propast nigda se ne mogu zasititi, tako oèi èovjeèije nigda nijesu site. (Sheol h7585)
21 As the fining pot for silver, and the furnace for gold; so is a man to his praise.
Srebro u topionici i zlato u peæi a èovjek u ustima onoga koji ga hvali poznaje se.
22 Though you should bray a fool in a mortar among wheat with a pestle, yet will not his foolishness depart from him.
Da bezumnoga tucaš u stupi tuèkom s prekrupom, ne bi otišlo od njega bezumlje njegovo.
23 Be you diligent to know the state of your flocks, and look well to your herds.
Dobro gledaj stoku svoju i staraj se za stada svoja.
24 For riches are not for ever: and does the crown endure to every generation?
Jer bogatstvo ne traje dovijeka niti kruna od koljena do koljena.
25 The hay appears, and the tender grass shows itself, and herbs of the mountains are gathered.
Kad trava naraste i pokaže se zelen, kupi se trava po planinama.
26 The lambs are for your clothing, and the goats are the price of the field.
Jaganjci su ti za odijelo, i jariæi cijena za njivu.
27 And you shall have goats' milk enough for your food, for the food of your household, and for the maintenance for your maidens.
I dosta ima mlijeka kozjega tebi za jelo, i za jelo tvojemu domu i za hranu tvojim djevojkama.

< Proverbs 27 >