< Proverbs 27 >
1 Boast not yourself of tomorrow; for you know not what a day may bring forth.
Rosa deg ikkje av morgondagen, for du veit ikkje kva ein dag ber i fang.
2 Let another man praise you, and not your own mouth; a stranger, and not your own lips.
Lat ein annan rosa deg; ikkje din eigen munn, ein framand og ei dine eigne lippor!
3 A stone is heavy, and the sand weighty; but a fool's wrath is heavier than them both.
Stein er tung, og sand veg mykje, men tyngre enn båe er dåreharm.
4 Wrath is cruel, and anger is outrageous; but who is able to stand before envy?
Sinne er fælslegt, og vreide ein flaum, men kven kann standa seg mot åbryskap?
5 Open rebuke is better than secret love.
Betre er openberrleg refsing enn kjærleik som held seg duld.
6 Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are deceitful.
Trugne er slag av venehand, og mange er uvens kyssar.
7 The full soul loathes an honeycomb; but to the hungry soul every bitter thing is sweet.
Den mette trakkar på honning, men den svoltne tykkjer alt beiskt er søtt.
8 As a bird that wanders from her nest, so is a man that wanders from his place.
Som ein fugl som rømer frå reiret sitt, er ein mann som rømer frå heimen sin.
9 Ointment and perfume rejoice the heart: so does the sweetness of a man's friend by hearty counsel.
Olje og røykjelse hjarta gled, og søte venar-ord frå rådvis sjæl.
10 your own friend, and your father's friend, forsake not; neither go into your brother's house in the day of your calamity: for better is a neighbour that is near than a brother far off.
Slepp ikkje frå deg venen din og far din’s ven, so du lyt heim til bror din når du er i naud! Ein granne nær attmed er betre enn ein bror langt burte.
11 My son, be wise, and make my heart glad, that I may answer him that reproaches me.
Vert vis, min son, og gled mitt hjarta, so eg kann svara den som spottar meg!
12 A prudent man forsees the evil, and hides himself; but the simple pass on, and are punished.
Den kloke ser fåren, gøymer seg; fåmingar renner fram og lyt bøta for det.
13 Take his garment that is guarantor for a stranger, and take a pledge of him for a strange woman.
Tak klædi hans, for han hev borga for ein annan, og panta honom for ei framand kvinna!
14 He that blesses his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be counted a curse to him.
Den som høgmælt signar sin ven um morgonen tidleg, han skal få det tilrekna som ei forbanning.
15 A continual dropping in a very rainy day and a contentious woman are alike.
Si-drop frå taket ein regndag og ei trættekjær kvinna likjest kvarandre.
16 Whosoever hides her hides the wind, and the ointment of his right hand, which betrayed itself.
Den som held på henne, held på vind, og handi hans triv i olje.
17 Iron sharpens iron; so a man sharpens the countenance of his friend.
Jarn sliper jarn, og den eine mannen sliper den andre.
18 Whoso keeps the fig tree shall eat the fruit thereof: so he that waits on his master shall be honoured.
Den som agtar fiketreet sitt, fær eta frukti av det, den som tek vare på sin herre, skal få æra.
19 As in water face answers to face, so the heart of man to man.
Som andlit seg speglar mot andlit i vatnet, so menneskjehjarta mot menneskje.
20 Hell and destruction are never full; so the eyes of man are never satisfied. (Sheol )
Helheim og avgrunn vert ikkje mette, og menneskjeaugo vert ikkje mette. (Sheol )
21 As the fining pot for silver, and the furnace for gold; so is a man to his praise.
Diglen røyner sylvet og omnen gullet, og ein mann vert røynd av sin ros.
22 Though you should bray a fool in a mortar among wheat with a pestle, yet will not his foolishness depart from him.
Um du støyte uvitingen i mortelen med støytaren i hop med gryn, so vilde ikkje vitløysa vika ifrå han.
23 Be you diligent to know the state of your flocks, and look well to your herds.
God greide lyt du hava på koss sauerne dine ser ut, og agta vel på buskapen din!
24 For riches are not for ever: and does the crown endure to every generation?
For velstand varer ikkje æveleg, og ikkje ei kruna frå ætt til ætt.
25 The hay appears, and the tender grass shows itself, and herbs of the mountains are gathered.
Men er høyet burte og håi kjem att, og fjellgras vert sanka i hop,
26 The lambs are for your clothing, and the goats are the price of the field.
då hev du lamb til klæde, og bukkar til å kjøpa deg åker for,
27 And you shall have goats' milk enough for your food, for the food of your household, and for the maintenance for your maidens.
og geitemjølk nok til mat for deg, til mat for huset ditt og til livsupphald for gjentorne dine.