< Proverbs 27 >
1 Boast not yourself of tomorrow; for you know not what a day may bring forth.
Ne dicsekedjél a holnapi nappal, mert nem tudod mit szül a nap.
2 Let another man praise you, and not your own mouth; a stranger, and not your own lips.
Dicsérjen más téged és ne tenszájad idegen és ne tenajkaid.
3 A stone is heavy, and the sand weighty; but a fool's wrath is heavier than them both.
Kő nehézsége, föveny súlyossága: de az oktalannak bosszúsága kettejöknél nehezebb.
4 Wrath is cruel, and anger is outrageous; but who is able to stand before envy?
Indulatnak kegyetlensége és haragnak áradása; de ki állhat meg a féltékenység előtt?
5 Open rebuke is better than secret love.
Jobb a nyílt feddés, mint a rejtett szeretet.
6 Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are deceitful.
Hűségesek a barátnak verései, s bőségesek a gyűlölőnek csókjai.
7 The full soul loathes an honeycomb; but to the hungry soul every bitter thing is sweet.
Jóllakott lélek tapossa a színmézet, de éhező léleknek minden keserű édes.
8 As a bird that wanders from her nest, so is a man that wanders from his place.
Mint madár, mely elbujdosik fészkéből, olyan a férfi, ki elbujdosik helyéből.
9 Ointment and perfume rejoice the heart: so does the sweetness of a man's friend by hearty counsel.
Olaj meg füstölőszer megörvendezteti a szívet: olyan a barát édessége lelkének tanácsából.
10 your own friend, and your father's friend, forsake not; neither go into your brother's house in the day of your calamity: for better is a neighbour that is near than a brother far off.
Barátodat és atyád barátját el ne hagyd, és testvéred házába ne menj szerencsétlenséged napján; jobb a közeli szomszéd, mint távoli testvér.
11 My son, be wise, and make my heart glad, that I may answer him that reproaches me.
Légy bölcs, fiam, és örvendeztesd meg szívemet, hogy megfelelhessek gyalázómnak!
12 A prudent man forsees the evil, and hides himself; but the simple pass on, and are punished.
Az okos látta a bajt és elrejtőzött; az együgyűek tova haladtak, lakoltak.
13 Take his garment that is guarantor for a stranger, and take a pledge of him for a strange woman.
Vedd el ruháját, mert kezeskedett másért, az idegen nőért zálogold őt meg.
14 He that blesses his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be counted a curse to him.
A ki barátját fennhangon áldja korán reggel, átoknak tudatik az be neki.
15 A continual dropping in a very rainy day and a contentious woman are alike.
Csepegő eresz esőzés napján és czivódó asszony egyenlő;
16 Whosoever hides her hides the wind, and the ointment of his right hand, which betrayed itself.
a ki őt elrejtette, szelet rejtett el, és olaj a jobbjában elkiáltja magát.
17 Iron sharpens iron; so a man sharpens the countenance of his friend.
Vasat vason élesítenek, és ember élesíti társának tekintetét.
18 Whoso keeps the fig tree shall eat the fruit thereof: so he that waits on his master shall be honoured.
A ki őrzi a fügefát, enni fogja gyümölcsét, s a ki megőrzi urát, azt tisztelni fogják.
19 As in water face answers to face, so the heart of man to man.
Mint a víz az arczot az arcznak, úgy a szív az embert az embernek.
20 Hell and destruction are never full; so the eyes of man are never satisfied. (Sheol )
Alvilág és enyészet nem laknak jól, s az ember szemei sem laknak jól. (Sheol )
21 As the fining pot for silver, and the furnace for gold; so is a man to his praise.
Tégely az ezüstnek, kohó az aranynak, és az ember dicsérete szerint. Mert nem örökké tart a gazdagság; avagy a korona nemzedékre meg nemzedékre marad-e?
22 Though you should bray a fool in a mortar among wheat with a pestle, yet will not his foolishness depart from him.
Ha megtöröd az oktalant mozsárban dara között a törővel, nem távozik tőle az ő oktalansága. Eltűnt a fű, mutatkozott a sarjú, és betakaríttatnak a hegyek füvei;
23 Be you diligent to know the state of your flocks, and look well to your herds.
Ismerd meg jól nyájad színét, fordítsd szívedet a nyájakra.
24 For riches are not for ever: and does the crown endure to every generation?
25 The hay appears, and the tender grass shows itself, and herbs of the mountains are gathered.
26 The lambs are for your clothing, and the goats are the price of the field.
juhok a ruházásodra és mező vételárául bakok;
27 And you shall have goats' milk enough for your food, for the food of your household, and for the maintenance for your maidens.
és kecskék teje eleségedül elegendő, házad népe eleségéül, meg élelmül szolgálóidnak.