< Proverbs 27 >
1 Boast not yourself of tomorrow; for you know not what a day may bring forth.
Älä kehu huomisesta päivästä; sillä et sinä tiedä, mitä tänäpänä tapahtuu.
2 Let another man praise you, and not your own mouth; a stranger, and not your own lips.
Anna toisen sinuas kiittää, ja ei sinun oman suus, muukalaisen, ja ei omin huultes.
3 A stone is heavy, and the sand weighty; but a fool's wrath is heavier than them both.
Kivi on raskas ja santa painaa; vaan tyhmän viha on raskaampi kuin ne molemmat.
4 Wrath is cruel, and anger is outrageous; but who is able to stand before envy?
Viha on julma kappale ja karvas mieli on myrsky; ja kuka taitaa olla kateutta vastaan?
5 Open rebuke is better than secret love.
Julkinen kuritus on parempi kuin salainen rakkaus.
6 Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are deceitful.
Hyvänsuovan haavat ovat paremmet kuin petolliset Vainoojain suunantamiset.
7 The full soul loathes an honeycomb; but to the hungry soul every bitter thing is sweet.
Ravittu sielu polkee hunajaa; vaan isoovaiselle sielulle ovat kaikki karvaatkin makiat.
8 As a bird that wanders from her nest, so is a man that wanders from his place.
Niinkuin lintu, joka pesästänsä kulkee, niin on se mies, joka siastansa siirtää.
9 Ointment and perfume rejoice the heart: so does the sweetness of a man's friend by hearty counsel.
Voiteesta ja suitsutuksesta sydän iloitsee, ja ystävän hyvä neuvo on sielulle otollinen.
10 your own friend, and your father's friend, forsake not; neither go into your brother's house in the day of your calamity: for better is a neighbour that is near than a brother far off.
Älä hylkää ystävääs, ja isäs ystäviä, ja älä mene veljes huoneesen, kuin sinun väärin käy; sillä parempi on kylänmies, joka läsnä on, kuin veli, joka taampana on.
11 My son, be wise, and make my heart glad, that I may answer him that reproaches me.
Ole viisas, poikani, ja iloita sydämeni, että minä taitaisin vastata sitä, joka minua pilkkaa.
12 A prudent man forsees the evil, and hides himself; but the simple pass on, and are punished.
Viisas näkee vaaran, ja lymyttää itsensä; vaan tyhmät menevät siihen, ja saavat vahingon.
13 Take his garment that is guarantor for a stranger, and take a pledge of him for a strange woman.
Ota hänen vaattensa, joka toisen takaa, ja ota häneltä pantti muukalaisen edestä.
14 He that blesses his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be counted a curse to him.
Joka lähimmäistänsä siunaa korkialla äänellä, ja nousee varhain, se luetaan hänelle kiroukseksi.
15 A continual dropping in a very rainy day and a contentious woman are alike.
Riitainen vaimo, ja alinomainen tiukkuminen suuresta sateesta, nämät oikein yhteen verrataan.
16 Whosoever hides her hides the wind, and the ointment of his right hand, which betrayed itself.
Joka häntä tahtoo kätkeä, hän käsittelee tuulta, ja pivo öljyä kädessänsä.
17 Iron sharpens iron; so a man sharpens the countenance of his friend.
Veitsi hioo veitsen, ja mies teroittaa ystävänsä.
18 Whoso keeps the fig tree shall eat the fruit thereof: so he that waits on his master shall be honoured.
Joka fikunapuunsa varjelee, se syö siitä hedelmän, ja joka herraansa vartioitsee, se kunnioitetaan.
19 As in water face answers to face, so the heart of man to man.
Niinkuin varjo on vedessä ihmisen kasvon suhteen, niin on ihmisen sydän toisia vastaan.
20 Hell and destruction are never full; so the eyes of man are never satisfied. (Sheol )
Helvetti ja kadotus ei tule ikänä täyteen, ja ihmisen silmät ovat tyytymättömät. (Sheol )
21 As the fining pot for silver, and the furnace for gold; so is a man to his praise.
Mies tulee kiusatuksi kiittäjän suun kautta, niinkuin hopia ahjossa ja kulta pätsissä.
22 Though you should bray a fool in a mortar among wheat with a pestle, yet will not his foolishness depart from him.
Jos sinä huhmaressa survoisit tyhmän niinkuin ryynit, niin ei kuitenkaan hänen hulluutensa hänestä erkane.
23 Be you diligent to know the state of your flocks, and look well to your herds.
Ota ahkera vaari lampaistas, ja pidä murhe laumastas;
24 For riches are not for ever: and does the crown endure to every generation?
Sillä ei tavara ole ijankaikkisesti, eikä kruunu suvusta sukuun.
25 The hay appears, and the tender grass shows itself, and herbs of the mountains are gathered.
Ruoho käy ylös ja kukkaset puhkeevat, ja heinät vuorilla kootaan.
26 The lambs are for your clothing, and the goats are the price of the field.
Lampaat vaatettavat sinua, ja kauriit antavat pellon vuoron.
27 And you shall have goats' milk enough for your food, for the food of your household, and for the maintenance for your maidens.
Sinulla on vuohten rieskaa kyllä sekä omaksi settä huonees ravinnoksi, ja piikais elatukseksi.