< Proverbs 26 >

1 As snow in summer, and as rain in harvest, so honour is not suitable for a fool.
Sɛdeɛ sukyerɛmma te ahuhuro berɛ anaasɛ osutɔ te wɔ otwa berɛ no saa ara na animuonyam mfata ɔkwasea.
2 As the bird by wandering, as the swallow by flying, so the curse causeless shall not come.
Sɛdeɛ apatuprɛ tuo anaasɛ asomfena tu danedane ne ho no, saa ara na nnuabɔ hunu nsi hwee.
3 A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the fool's back.
Ɔkafoɔ abaa wɔ hɔ ma ɔpɔnkɔ, nnareka wɔ hɔ ma afunumu, na abaa wɔ hɔ ma nkwaseafoɔ akyi.
4 Answer not a fool according to his folly, lest you also be like unto him.
Nhwɛ ɔkwasea agyimisɛm so mma no mmuaeɛ, anyɛ saa a wo nso bɛyɛ sɛ ɔno.
5 Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own conceit.
Gyina ɔkwasea agyimisɛm so ma no mmuaeɛ anyɛ saa a ɛbɛyɛ no sɛ ɔnim nyansa.
6 He that sends a message by the hand of a fool cuts off the feet, and drinks damage.
Sɛ wode nkra bi soma ɔkwasea a, ɛte sɛ woatwa wʼankasa nan anaasɛ woafrɛ basabasayɛ.
7 The legs of the lame are not equal: so is a parable in the mouth of fools.
Apakye nan a awu na ɛsensɛn hɔ no, yɛ abɛbusɛm a ɛda ɔkwasea ano.
8 As he that binds a stone in a sling, so is he that gives honour to a fool.
Ɛboɔ a wɔakyekyere afam ahwimmoɔ so, te sɛ animuonyam a wɔde ama ɔkwasea.
9 As a thorn goes up into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouths of fools.
Nkasɛɛ dua a ɛkura ɔkɔwensani no te sɛ abɛbusɛm a ɛda ɔkwasea ano.
10 The great God that formed all things both rewards the fool, and rewards transgressors.
Deɛ ɔbɔ ɔkwasea anaa obi hunu paa no te sɛ agyantoni a ɔpira nnipa kwa.
11 As a dog returns to his vomit, so a fool returns to his folly.
Sɛdeɛ ɔkraman sane kɔ ne feɛ ho no, saa ara na ɔkwasea ti nʼagyimisɛm mu.
12 See you a man wise in his own conceit? there is more hope of a fool than of him.
Woahunu obi a ɔyɛ onyansafoɔ wɔ nʼankasa ani so? Anidasoɔ pii wɔ ɔkwasea mu sene no.
13 The slothful man says, There is a lion in the way; a lion is in the streets.
Ɔkwadwofoɔ ka sɛ, “Gyata wɔ ɛkwan no mu, gyata nenam mmɔntene no so!”
14 As the door turns upon his hinges, so does the slothful upon his bed.
Sɛdeɛ ɛpono di akɔneaba wɔ ne mponterɛ so no, saa ara na ɔkwadwofoɔ twa ne ho wɔ ne mpa so.
15 The slothful hides his hand in his bosom; it grieves him to bring it again to his mouth.
Ɔkwadwofoɔ de ne nsa si aduane mu, na ɛyɛ no aniha sɛ ɔbɛyi akɔ nʼano.
16 The sluggard is wiser in his own conceit than seven men that can render a reason.
Ɔkwadwofoɔ yɛ onyansafoɔ wɔ ɔno ankasa ani so sene nnipa baason a wɔdwene asɛm ho na wɔabua.
17 He that passes by, and meddles with strife belonging not to him, is like one that takes a dog by the ears.
Obi a ɔsɔ ɔkraman aso twe noɔ no te sɛ obi a ɔretwam na ɔde ne ho kɔfra ntɔkwa a ɛmfa ne ho mu.
18 As a mad man who casts firebrands, arrows, and death,
Ɔbɔdamfoɔ a ɔtoto atuo anaa agyan kɔdiawuo no
19 So is the man that deceives his neighbour, and says, Am not I in sport?
te sɛ obi a, ɔdaadaa ne yɔnko na ɔka sɛ, “Na mede redi agorɔ!”
20 Where no wood is, there the fire goes out: so where there is no talebearer, the strife ceases.
Yensin hi a, ogya dum; nsekuro nni hɔ a ntɔkwa toɔ twa.
21 As coals are to burning coals, and wood to fire; so is a contentious man to kindle strife.
Sɛdeɛ gyabidie dane gyasramma na anyina dane ogya no, saa ara na ntɔkwapɛfoɔ hyɛ ntɔkwa mu kutupa.
22 The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
Osekuni anom asɛm te sɛ mfremfremadeɛ; ɛwurawura kɔ onipa akwaa mu nyinaa.
23 Burning lips and a wicked heart are like a potsherd covered with silver dross.
Sɛdeɛ wɔde dwetɛ fi adura asankago ho no saa ara na anoɔdɛ kata amumuyɛ akoma so.
24 He that hates dissembles with his lips, and lays up deceit within him;
Onipa bɔne kasa te sɛ deɛ ɔyɛ, nanso nnaadaa ahyɛ nʼakoma ma.
25 When he speaks fair, believe him not: for there are seven abominations in his heart.
Ɛwom sɛ ne kasa yɛ dɛ deɛ, nanso ɛnnye no nni, ɛfiri sɛ akyiwadeɛ nson ahyɛ nʼakoma ma.
26 Whose hatred is covered by deceit, his wickedness shall be showed before the whole congregation.
Ebia nnaadaa bɛkata nʼadwemmɔne so, nanso nʼamumuyɛsɛm bɛda adi wɔ badwa mu.
27 Whoso digs a pit shall fall therein: and he that rolls a stone, it will return upon him.
Sɛ onipa tu amena a, ɔbɛto mu; sɛ onipa pire ɔboɔ a, ɛbɛsane aba ne so.
28 A lying tongue hates those that are afflicted by it; and a flattering mouth works ruin.
Atorɔ tɛkrɛma kyiri wɔn a ɔgu wɔn ho fi, na nnaadaa ano de ɔsɛeɛ ba.

< Proverbs 26 >