< Proverbs 26 >
1 As snow in summer, and as rain in harvest, so honour is not suitable for a fool.
Gelijk de sneeuw in den zomer, en gelijk de regen in den oogst, alzo past den zot de eer niet.
2 As the bird by wandering, as the swallow by flying, so the curse causeless shall not come.
Gelijk de mus is tot wegzweven, gelijk een zwaluw tot vervliegen, alzo zal een vloek, die zonder oorzaak is, niet komen.
3 A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the fool's back.
Een zweep is voor het paard, een toom voor den ezel, en een roede voor den rug der zotten.
4 Answer not a fool according to his folly, lest you also be like unto him.
Antwoord den zot naar zijn dwaasheid niet, opdat gij ook hem niet gelijk wordt.
5 Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own conceit.
Antwoord den zot naar zijn dwaasheid, opdat hij in zijn ogen niet wijs zij.
6 He that sends a message by the hand of a fool cuts off the feet, and drinks damage.
Hij snijdt zich de voeten af, en drinkt geweld, die boodschappen zendt door de hand van een zot.
7 The legs of the lame are not equal: so is a parable in the mouth of fools.
Hef de benen van den kreupele op; alzo is een spreuk in den mond der zotten.
8 As he that binds a stone in a sling, so is he that gives honour to a fool.
Gelijk hij, die een edel gesteente in een slinger bindt, alzo is hij, die den zot eer geeft.
9 As a thorn goes up into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouths of fools.
Gelijk een doorn gaat in de hand eens dronkaards, alzo is een spreuk in den mond der zotten.
10 The great God that formed all things both rewards the fool, and rewards transgressors.
De groten doen een iegelijk verdriet aan, en huren de zotten, en huren de overtreders.
11 As a dog returns to his vomit, so a fool returns to his folly.
Gelijk een hond tot zijn uitspuwsel wederkeert, alzo herneemt de zot zijn dwaasheid.
12 See you a man wise in his own conceit? there is more hope of a fool than of him.
Hebt gij een man gezien, die wijs in zijn ogen is! Van een zot is meer verwachting dan van hem.
13 The slothful man says, There is a lion in the way; a lion is in the streets.
De luiaard zegt: Er is een felle leeuw op den weg, een leeuw is op de straten.
14 As the door turns upon his hinges, so does the slothful upon his bed.
Een deur keert om op haar herre, alzo de luiaard op zijn bed.
15 The slothful hides his hand in his bosom; it grieves him to bring it again to his mouth.
De luiaard verbergt zijn hand in den boezem, hij is te moede, om die weder tot zijn mond te brengen.
16 The sluggard is wiser in his own conceit than seven men that can render a reason.
De luiaard is wijzer in zijn ogen, dan zeven, die met rede antwoorden.
17 He that passes by, and meddles with strife belonging not to him, is like one that takes a dog by the ears.
De voorbijgaande, die zich vertoornt in een twist, die hem niet aangaat, is gelijk die een hond bij de oren grijpt.
18 As a mad man who casts firebrands, arrows, and death,
Gelijk een, die zich veinst te razen, die vuursprankelen, pijlen en dodelijke dingen werpt;
19 So is the man that deceives his neighbour, and says, Am not I in sport?
Alzo is een man, die zijn naaste bedriegt, en zegt: Jok ik er niet mede?
20 Where no wood is, there the fire goes out: so where there is no talebearer, the strife ceases.
Als er geen hout is, gaat het vuur uit; en als er geen oorblazer is, wordt het gekijf gestild.
21 As coals are to burning coals, and wood to fire; so is a contentious man to kindle strife.
De dove kool is om de vurige kool, en het hout om het vuur; alzo is een kijfachtig man, om twist te ontsteken.
22 The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
De woorden des oorblazers zijn als dergenen, die geslagen zijn, en die dalen in het binnenste des buiks.
23 Burning lips and a wicked heart are like a potsherd covered with silver dross.
Brandende lippen, en een boos hart, zijn als een potscherf met schuim van zilver overtogen.
24 He that hates dissembles with his lips, and lays up deceit within him;
Die haat draagt, houdt zich vreemd met zijn lippen; maar in zijn binnenste stelt hij bedrog aan.
25 When he speaks fair, believe him not: for there are seven abominations in his heart.
Als hij met zijn stem smeekt, geloof hem niet, want zeven gruwelen zijn in zijn hart.
26 Whose hatred is covered by deceit, his wickedness shall be showed before the whole congregation.
Wiens haat door bedrog bedekt is, diens boosheid zal in de gemeente geopenbaard worden.
27 Whoso digs a pit shall fall therein: and he that rolls a stone, it will return upon him.
Die een kuil graaft, zal er in vallen, en die een steen wentelt, op hem zal hij wederkeren.
28 A lying tongue hates those that are afflicted by it; and a flattering mouth works ruin.
Een valse tong haat degenen, die zij verbrijzelt; en een gladde mond maakt omstoting.