< Proverbs 25 >
1 These are also proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.
Dessa ordspråk äro ock av Salomo; och Hiskias, Juda konungs, män hava gjort detta utdrag.
2 It is the glory of God to conceal a thing: but the honour of kings is to search out a matter.
Det är Guds ära att fördölja en sak, men konungars ära att utforska en sak.
3 The heaven for height, and the earth for depth, and the heart of kings is unsearchable.
Himmelens höjd och jordens djup och konungars hjärtan kan ingen utrannsaka.
4 Take away the dross from the silver, and there shall come forth a vessel for the finer.
Skaffa slagget bort ifrån silvret, så får guldsmeden fram en klenod därav.
5 Take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.
Skaffa de ogudaktiga bort ur konungens tjänst, så varder hans tron befäst genom rättfärdighet.
6 Put not forth yourself in the presence of the king, and stand not in the place of great men:
Förhäv dig icke inför konungen, och träd icke fram på de stores plats.
7 For better it is that it be said unto you, Come up here; than that you should be put lower in the presence of the prince whom your eyes have seen.
Ty det är bättre att man säger till dig: "Stig hitupp", än att man flyttar ned dig för någon förnämligare man, någon som dina ögon redan hava sett.
8 Go not forth hastily to strive, lest you know not what to do in the end thereof, when your neighbour has put you to shame.
Var icke för hastig att begynna en tvist; vad vill du eljest göra längre fram, om din vederpart kommer dig på skam?
9 Debate your cause with your neighbour himself; and discover not a secret to another:
Utför din egen sak mot din vederpart, men uppenbara icke en annans hemlighet,
10 Lest he that hears it put you to shame, and your ill repute turn not away.
på det att icke envar som hör det må lasta dig och ditt rykte bliva ont för beständigt.
11 A word fitly spoken is like apples of gold in pictures of silver.
Gyllene äpplen i silverskålar äro ord som talas i rättan tid.
12 As an earring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover upon an obedient ear.
Såsom en gyllene örring passar till ett bröstspänne av fint guld, så passar en vis bestraffare till ett hörsamt öra.
13 As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to them that send him: for he refreshes the soul of his masters.
Såsom snöns svalka på en skördedag, så är en pålitlig budbärare för avsändaren; sin herres själ vederkvicker han.
14 Whoso boasts himself of a false gift is like clouds and wind without rain.
Såsom regnskyar och blåst, och likväl intet regn, så är en man som skryter med givmildhet, men icke håller ord.
15 By long forbearing is a prince persuaded, and a soft tongue breaks the bone.
Genom tålamod varder en furste bevekt, och en mjuk tunga krossar ben.
16 Have you found honey? eat so much as is sufficient for you, lest you be filled therewith, and vomit it.
Om du finner honung, så ät icke mer än du tål, så att du ej bliver övermätt därav och får utspy den.
17 Withdraw your foot from your neighbour's house; lest he be weary of you, and so hate you.
Låt din fot icke för ofta komma i din väns hus, Så att han ej bliver mätt på dig och får motvilja mot dig.
18 A man that bears false witness against his neighbour is a maul, and a sword, and a sharp arrow.
En stridshammare och ett svärd och en skarp pil är den som bär falskt vittnesbörd mot sin nästa.
19 Confidence in an unfaithful man in time of trouble is like a broken tooth, and a foot out of joint.
Såsom en gnagande tand och såsom ett skadedjurs fot är den trolöses tillförsikt på nödens dag.
20 As he that takes away a garment in cold weather, and as vinegar upon alkali, so is he that sings songs to an heavy heart.
Såsom att taga av dig manteln på en vinterdag, och såsom syra på lutsalt, så är det att sjunga visor för ett sorgset hjärta.
21 If your enemy be hungry, give him bread to eat; and if he be thirsty, give him water to drink:
Om din ovän är hungrig, så giv honom att äta, och om han är törstig, så giv honom att dricka;
22 For you shall heap coals of fire upon his head, and the LORD shall reward you.
så samlar du glödande kol på hans huvud, och HERREN skall vedergälla dig.
23 The north wind drives away rain: so does an angry countenance a backbiting tongue.
Nordanvind föder regn och en tasslande tunga mulna ansikten.
24 It is better to dwell in the corner of the housetop, than with a brawling woman and in a wide house.
Bättre är att bo i en vrå på taket än att hava hela huset gemensamt med en trätgirig kvinna.
25 As cold waters to a thirsty soul, so is good news from a far country.
Såsom friskt vatten för den försmäktande, så är ett gott budskap ifrån fjärran land.
26 A righteous man falling down before the wicked is as a troubled fountain, and a corrupt spring.
Såsom en grumlad källa och en fördärvad brunn, så är en rättfärdig som vacklar inför den ogudaktige.
27 It is not good to eat much honey: so for men to search their own glory is not glory.
Att äta för mycket honung är icke gott, och den som vinner ära får sin ära nagelfaren.
28 He that has no rule over his own spirit is like a city that is broken down, and without walls.
Såsom en stad vars murar äro nedbrutna och borta, så är en man som icke kan styra sitt sinne.