< Proverbs 25 >
1 These are also proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.
Estes também são provérbios de Salomão, que foram copiados pelos homens de Ezequias, rei de Judá.
2 It is the glory of God to conceal a thing: but the honour of kings is to search out a matter.
É glória de Deus encobrir alguma coisa; mas a glória dos Reis é investigá-la.
3 The heaven for height, and the earth for depth, and the heart of kings is unsearchable.
Para a altura dos céus, para a profundeza da terra, assim como para o coração dos reis, não há como serem investigados.
4 Take away the dross from the silver, and there shall come forth a vessel for the finer.
Tira as escórias da prata, e sairá um vaso para o fundidor.
5 Take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.
Tira o perverso de diante do rei, e seu trono se firmará com justiça.
6 Put not forth yourself in the presence of the king, and stand not in the place of great men:
Não honres a ti mesmo perante o rei, nem te ponhas no lugar dos grandes;
7 For better it is that it be said unto you, Come up here; than that you should be put lower in the presence of the prince whom your eyes have seen.
Porque é melhor que te digam: Sobe aqui; Do que te rebaixem perante a face do príncipe, a quem teus olhos viram.
8 Go not forth hastily to strive, lest you know not what to do in the end thereof, when your neighbour has put you to shame.
Não sejas apressado para entrar numa disputa; senão, o que farás se no fim teu próximo te envergonhar?
9 Debate your cause with your neighbour himself; and discover not a secret to another:
Disputa tua causa com teu próximo, mas não reveles segredo de outra pessoa.
10 Lest he that hears it put you to shame, and your ill repute turn not away.
Para que não te envergonhe aquele que ouvir; pois tua má fama não pode ser desfeita.
11 A word fitly spoken is like apples of gold in pictures of silver.
A palavra dita em tempo apropriado é [como] maçãs de ouro em bandejas de prata.
12 As an earring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover upon an obedient ear.
O sábio que repreende junto a um ouvido disposto a escutar é [como] pendentes de ouro e ornamentos de ouro refinado.
13 As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to them that send him: for he refreshes the soul of his masters.
Como frio de neve no tempo da colheita, [assim] é o mensageiro fiel para aqueles que o enviam; porque ele refresca a alma de seus senhores.
14 Whoso boasts himself of a false gift is like clouds and wind without rain.
[Como] nuvens e ventos que não trazem chuva, [assim] é o homem que se orgulha de falsos presentes.
15 By long forbearing is a prince persuaded, and a soft tongue breaks the bone.
Com paciência para não se irar é que se convence um líder; e a língua suave quebra ossos.
16 Have you found honey? eat so much as is sufficient for you, lest you be filled therewith, and vomit it.
Achaste mel? Come o que te for suficiente; para que não venhas a ficar cheio demais, e vomites.
17 Withdraw your foot from your neighbour's house; lest he be weary of you, and so hate you.
Não exagere teus pés na casa de teu próximo, para que ele não se canse de ti, e te odeie.
18 A man that bears false witness against his neighbour is a maul, and a sword, and a sharp arrow.
Martelo, espada e flecha afiada é o homem que fala falso testemunho contra seu próximo.
19 Confidence in an unfaithful man in time of trouble is like a broken tooth, and a foot out of joint.
Confiar num infiel no tempo de angústia é [como] um dente quebrado ou um pé sem firmeza.
20 As he that takes away a garment in cold weather, and as vinegar upon alkali, so is he that sings songs to an heavy heart.
Quem canta canções ao coração aflito é como aquele que tira a roupa num dia frio, ou como vinagre sobre salitre.
21 If your enemy be hungry, give him bread to eat; and if he be thirsty, give him water to drink:
Se aquele que te odeia tiver fome, dá-lhe pão para comer; e se tiver sede, dá-lhe água para beber;
22 For you shall heap coals of fire upon his head, and the LORD shall reward you.
Porque [assim] amontoarás brasas sobre a cabeça dele, e o SENHOR te recompensará.
23 The north wind drives away rain: so does an angry countenance a backbiting tongue.
O vento norte traz a chuva; [assim como] a língua caluniadora [traz] a ira no rosto.
24 It is better to dwell in the corner of the housetop, than with a brawling woman and in a wide house.
É melhor morar num canto do terraço do que com uma mulher briguenta numa casa espaçosa.
25 As cold waters to a thirsty soul, so is good news from a far country.
[Como] água refrescante para a alma cansada, assim são boas notícias de uma terra distante.
26 A righteous man falling down before the wicked is as a troubled fountain, and a corrupt spring.
O justo que se deixa levar pelo perverso é [como] uma fonte turva e um manancial poluído.
27 It is not good to eat much honey: so for men to search their own glory is not glory.
Comer muito mel não é bom; assim como buscar muita glória para si.
28 He that has no rule over his own spirit is like a city that is broken down, and without walls.
O homem que não pode conter seu espírito é [como] uma cidade derrubada sem muro.