< Proverbs 24 >
1 Be not you envious against evil men, neither desire to be with them.
Ne porte pas envie aux hommes méchants, et ne désire pas leur société!
2 For their heart studies destruction, and their lips talk of mischief.
Car leur cœur médite la ruine, et leurs lèvres ont un langage funeste.
3 Through wisdom is an house built; and by understanding it is established:
Par la sagesse une maison s'élève, et par l'intelligence elle se consolide;
4 And by knowledge shall the chambers be filled with all precious and pleasant riches.
et par la science les chambres se remplissent de tous les biens de prix et d'agrément.
5 A wise man is strong; yea, a man of knowledge increases strength.
L'homme sage a de la force, et l'homme qui sait, gagne en vigueur.
6 For by wise counsel you shall make your war: and in multitude of counsellors there is safety.
Car tu feras la guerre ayant pris tes mesures, et c'est le nombre des conseillers qui donne la victoire.
7 Wisdom is too high for a fool: he opens not his mouth in the gate.
Pour l'insensé la sagesse est chose trop haute; aux Portes il n'ouvre pas la bouche.
8 He that devises to do evil shall be called a mischievous person.
Celui qui médite de faire du mal, reçoit le nom d'homme d'intrigue.
9 The thought of foolishness is sin: and the scorner is an abomination to men.
La pensée de la folie, c'est le péché; et le moqueur est l'abomination des hommes.
10 If you faint in the day of adversity, your strength is small.
Si tu faiblis au jour de la détresse, tes forces s'affaibliront.
11 If you forbear to deliver them that are drawn unto death, and those that are ready to be slain;
Sauve ceux qu'on traîne à la mort; retiens ceux qui vont tomber sous les coups meurtriers!
12 If you say, Behold, we knew it not; does not he that ponders the heart consider it? and he that keeps your soul, does not he know it? and shall not he render to every man according to his works?
Si tu dis: « Nous ne le connaissons point! » Celui qui pèse les cœurs, ne l'entendra-t-Il pas? et le Gardien de ton âme ne le saura-t-il pas? et ne rend-Il pas à chacun selon ses œuvres?
13 My son, eat you honey, because it is good; and the honeycomb, which is sweet to your taste:
Mon fils, mange le miel, car il est bon, et le rayon de miel, qui est doux à ton palais!
14 So shall the knowledge of wisdom be unto your soul: when you have found it, then there shall be a reward, and your expectation shall not be cut off.
Sache que telle sera la sagesse à ton âme. Si tu la trouves, il est un avenir; et ton espoir ne sera pas mis à néant.
15 Lay not wait, O wicked man, against the dwelling of the righteous; spoil not his resting place:
Impie, ne dresse point d'embûches à la demeure du juste, et ne dévaste point son gîte.
16 For a just man falls seven times, and rises up again: but the wicked shall fall into mischief.
Car sept fois le juste tombe, et il se relève; mais les impies périssent dans le malheur.
17 Rejoice not when your enemy falls, and let not your heart be glad when he stumbles:
Ne te réjouis pas de la chute de ton ennemi, et que ton cœur ne se délecte pas de sa ruine,
18 Lest the LORD see it, and it displease him, and he turn away his wrath from him.
de peur que l'Éternel ne le voie, et n'en ait déplaisir, et qu'il ne détourne sa colère de lui.
19 Fret not yourself because of evil men, neither be you envious at the wicked:
Ne t'irrite point à la vue des méchants, et ne sois point jaloux des impies,
20 For there shall be no reward to the evil man; the candle of the wicked shall be put out.
car le méchant n'a point d'avenir, le flambeau des impies s'éteint.
21 My son, fear you the LORD and the king: and meddle not with them that are given to change:
Crains l'Éternel, mon fils, et le roi, et ne t'associe point aux novateurs!
22 For their calamity shall rise suddenly; and who knows the ruin of them both?
car leur ruine surgit tout-à-coup, et le temps du châtiment des uns et des autres, qui le sait?
23 These things also belong to the wise. It is not good to have respect of persons in judgment.
Encore paroles de sages. Etre partial, quand on juge, n'est pas bien.
24 He that says unto the wicked, You are righteous; him shall the people curse, nations shall detest him:
Quiconque dit au coupable: Tu es innocent! encourt la malédiction des peuples, et le courroux des nations.
25 But to them that rebuke him shall be delight, and a good blessing shall come upon them.
Mais ceux qui osent punir, s'en trouvent bien, et obtiennent le bonheur comme bénédiction.
26 Every man shall kiss his lips that gives a right answer.
Il donne un baiser sur les lèvres, celui qui répond pertinemment.
27 Prepare your work without, and make it fit for yourself in the field; and afterwards build your house.
Soigne au dehors tes affaires, et mets en bon état ton champ; alors tu peux bâtir ta maison.
28 Be not a witness against your neighbour without cause; and deceive not with your lips.
Ne témoigne pas à la légère contre ton prochain; et de tes lèvres voudrais-tu tromper?
29 Say not, I will do so to him as he has done to me: I will render to the man according to his work.
Ne dis pas: Ce qu'il m'a fait, je le lui ferai, je rendrai à chacun selon ses œuvres.
30 I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding;
Près du champ du paresseux je passais, et près de la vigne de l'homme privé de sens;
31 And, lo, it was all grown over with thorns, and nettles had covered the face thereof, and the stone wall thereof was broken down.
et voici, le chardon y poussait partout, et des orties en couvraient le sol, et son mur de pierres s'était écroulé.
32 Then I saw, and considered it well: I looked upon it, and received instruction.
Et je regardai, et fis attention; je vis, et en tirai une leçon:
33 Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
« Un peu dormir, un peu sommeiller, un peu croiser les bras en étant couché! »
34 So shall your poverty come as one that travels; and your lack as an armed man.
Ainsi, la pauvreté fondra sur toi, comme un larron, et l'indigence, comme un homme portant le bouclier.