< Proverbs 23 >

1 When you sit to eat with a ruler, consider diligently what is before you:
Ati yeroo waa nyaachuuf bulchaa tokko wajjin teessutti, waan fuula kee dura jiru hubadhuu ilaali;
2 And put a knife to your throat, if you be a man given to appetite.
ati yoo nyaataaf fedhii guddaa qabaatte, qoonqoo kee irra billaa kaaʼi.
3 Be not desirous of his dainties: for they are deceitful food.
Waan nyaanni sun nama gowwoomsuuf, miʼaa isaatti hin gaggabin.
4 Labour not to be rich: cease from your own wisdom.
Sooromuuf jettee of hin dadhabsiisin; of qabuufis ogummaa qabaadhu.
5 Will you set your eyes upon that which is not? for riches certainly make themselves wings; they fly away as an eagle toward heaven.
Sooromni yommuu ati ija irra buufattutti ni bada; inni dhugumaan Baallee baafatee akkuma risaa gara samiitti ol barrisaatii.
6 Eat you not the bread of him that has an evil eye, neither desire you his dainty meats:
Buddeena doqnaa hin nyaatin; cidha isaas hin kajeelin;
7 For as he thinks in his heart, so is he: Eat and drink, says he to you; but his heart is not with you.
inni yeroo hunda waaʼee gatii yaadaatii. Inni, “Nyaadhuu dhugi” siin jedha; garaan isaa garuu si wajjin hin jiru.
8 The morsel which you have eaten shall you vomit up, and lose your sweet words.
Ati waanuma xinnoo nyaatte sana ni diddigda; dubbii kee gaarii sana illee ni dhabda.
9 Speak not in the ears of a fool: for he will despise the wisdom of your words.
Sababii inni ogummaa dubbii keetii tuffatuuf ati nama gowwaatti hin dubbatin.
10 Remove not the old landmark; and enter not into the fields of the fatherless:
Dhagaa daangaa durii hin dhiibin yookaan lafa qotiisaa ijoollee abbaa hin qabneetti hin darbin.
11 For their redeemer is mighty; he shall plead their cause with you.
Furiin isaanii jabaadhaatii; inni gara isaanii goree sitti falma.
12 Apply your heart unto instruction, and your ears to the words of knowledge.
Qalbii kee gara gorsaatti, gurra kee immoo gara dubbii beekumsaatti deebifadhu.
13 Withhold not correction from the child: for if you beat him with the rod, he shall not die.
Ijoollee kee adabachuu hin dhiisin; yoo ati arcummeedhaan adabde isaan hin duʼan.
14 You shall beat him with the rod, and shall deliver his soul from hell. (Sheol h7585)
Arcummeedhaan isaan adabiitii lubbuu isaanii duʼa oolchi. (Sheol h7585)
15 My son, if your heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.
Yaa ilma ko, yoo garaan kee ogeessa taʼe, garaan koo ni gammada;
16 Yea, my reins shall rejoice, when your lips speak right things.
yoo arrabni kee waan qajeelaa dubbate, keessi koo baayʼee gammada.
17 Let not your heart envy sinners: but be you in the fear of the LORD all the day long.
Garaan kee cubbamootatti hin hinaafin; garuu yeroo hunda Waaqayyoon sodaadhu.
18 For surely there is an end; and your expectation shall not be cut off.
Ati dhugumaan gara fuulduraatti abdii qabda; abdiin kees hin citu.
19 Hear you, my son, and be wise, and guide your heart in the way.
Yaa ilma ko, dhaggeeffadhu; ogeessa taʼi; qalbii kee daandii qajeelaa irra buufadhu.
20 Be not among winebibbers; among riotous eaters of flesh:
Warra daadhii wayinii baayʼee dhuganitti yookaan warra foonitti gaggabanitti hin makamin;
21 For the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe a man with rags.
machooftuu fi albaadheyyiin ni hiyyoomu; hirriba baayʼisuunis moofaa nama uffachiisa.
22 Hearken unto your father that brings forth you, and despise not your mother when she is old.
Abbaa kee kan si dhalche dhagaʼi; haadha kees yeroo isheen jaartu hin tuffatin.
23 Buy the truth, and sell it not; also wisdom, and instruction, and understanding.
Dhugaa bitadhu malee hin gurgurin; ogummaa, qajeelfamaa fi hubannaas bitadhu.
24 The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that bring forths a wise child shall have joy of him.
Abbaan nama qajeelaa gammachuu guddaa qaba; namni ilma ogeessa qabu isatti gammada.
25 Your father and your mother shall be glad, and she that bare you shall rejoice.
Abbaan keetii fi haati kee haa gammadan; isheen si deesse sun haa ililchitu!
26 My son, give me your heart, and let your eyes observe my ways.
Yaa ilma ko, garaa kee naa kenni; iji kees karaa koo haa ilaalu;
27 For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit.
sagaagaltuun boolla gad fagoodhaatii, niitiin ganda labeenis boolla bishaanii dhiphaa dha.
28 She also lies in wait as for a prey, and increases the transgressors among men.
Isheen akkuma saamtuutti riphxee nama eeggatti; namoota gidduuttis warra hin amanamne baayʼifti.
29 Who has woe? who has sorrow? who has contentions? who has babbling? who has wounds without cause? who has redness of eyes?
Eenyutu, “Anaaf wayyoo!” jedha? Eenyutu gadda qaba? Eenyutu lola qaba? Eenyutu komii qaba? Eenyutu sababii malee madaaʼa? Kan iji isaa diimatu eenyu?
30 They that tarry long at the wine; they that go to seek mixed wine.
Warra daadhii wayinii dhuguu irra akka malee turan, warra daadhii wayinii walmakaa afaaniin qabuu dhaqanii dha.
31 Look not you upon the wine when it is red, when it gives his colour in the cup, when it moves itself aright.
Yeroo inni diimatutti, yeroo inni billillee keessa ol xixinniqutti, yeroo inni suuta jedhee gad buʼutti daadhii wayinii ija itti qabdee hin ilaalin.
32 At the last it bites like a serpent, and stings like an adder.
Dhuma irratti akkuma bofaa nama idda; akkuma buutiis nama ciniina.
33 your eyes shall behold strange women, and your heart shall utter perverse things.
Iji kee waan haaraa arga; qalbiin kees jalʼina yaada.
34 Yea, you shall be as he that lies down in the midst of the sea, or as he that lies upon the top of a mast.
Ati akkuma nama walakkaa galaana guddaa ciisuu ti; akkuma nama fiixee utubaa doonii irra ciisuu taata.
35 They have stricken me, shall you say, and I was not sick; they have beaten me, and I felt it not: when shall I awake? I will seek it yet again.
Ati akkana jetta; “Isaan na dhaʼan; ani garuu hin miidhamne! Isaan na tuman; garuu natti hin dhagaʼamne! Ani dhugaatii biraa barbaaddachuuf yooman dammaqa?”

< Proverbs 23 >