< Proverbs 23 >

1 When you sit to eat with a ruler, consider diligently what is before you:
Si tu es à table avec un grand, fais attention à ce qui est devant toi.
2 And put a knife to your throat, if you be a man given to appetite.
Mets un couteau à ta gorge, si tu as trop d’avidité.
3 Be not desirous of his dainties: for they are deceitful food.
Ne convoite pas ses mets délicats, c’est un aliment trompeur. Ne pas se tourmenter pour s’enrichir.
4 Labour not to be rich: cease from your own wisdom.
Ne te tourmente pas pour devenir riche, abstiens-toi d’ y appliquer ton intelligence.
5 Will you set your eyes upon that which is not? for riches certainly make themselves wings; they fly away as an eagle toward heaven.
Veux-tu poursuivre du regard ce qui va s’évanouir? Car la richesse se fait des ailes, et, comme l’aigle, elle s’envole vers les cieux. Éviter la table de l’envieux.
6 Eat you not the bread of him that has an evil eye, neither desire you his dainty meats:
Ne mange pas le pain de l’homme envieux, et ne convoite pas ses mets délicats;
7 For as he thinks in his heart, so is he: Eat and drink, says he to you; but his heart is not with you.
car il ne vaut pas plus que les pensées de son âme. « Mange et bois, » te dira-t-il; mais son cœur n’est pas avec toi.
8 The morsel which you have eaten shall you vomit up, and lose your sweet words.
Tu vomiras le morceau que tu as mangé, et tu en seras pour tes belles paroles. L’insensé méprise la sagesse.
9 Speak not in the ears of a fool: for he will despise the wisdom of your words.
Ne parle pas aux oreilles de l’insensé, car il méprisera la sagesse de tes discours. Respect des bornes.
10 Remove not the old landmark; and enter not into the fields of the fatherless:
Ne déplace pas la borne antique, et n’entre pas dans le champ des orphelins.
11 For their redeemer is mighty; he shall plead their cause with you.
Car leur vengeur est puissant: il défendra leur cause contre toi. Instruction et correction.
12 Apply your heart unto instruction, and your ears to the words of knowledge.
Applique ton cœur à l’instruction, et tes oreilles aux paroles de la science.
13 Withhold not correction from the child: for if you beat him with the rod, he shall not die.
N’épargne pas la correction à l’enfant; si tu le frappes de la verge, il ne mourra point.
14 You shall beat him with the rod, and shall deliver his soul from hell. (Sheol h7585)
Tu le frappes de la verge, et tu délivres son âme du schéol. Le sage fait le bonheur de qui l’instruit. (Sheol h7585)
15 My son, if your heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.
Mon fils, si ton cœur est sage, mon cœur, à moi aussi, sera dans la joie.
16 Yea, my reins shall rejoice, when your lips speak right things.
Mes entrailles tressailliront d’allégresse, quand tes lèvres diront ce qui est droit. Récompense de la crainte de Yahweh.
17 Let not your heart envy sinners: but be you in the fear of the LORD all the day long.
Que ton cœur n’envie pas les pécheurs, mais qu’il reste toujours dans la crainte de Yahweh;
18 For surely there is an end; and your expectation shall not be cut off.
car il y a un avenir, et ton espérance ne sera pas anéantie. Contre la gourmandise.
19 Hear you, my son, and be wise, and guide your heart in the way.
Écoute, mon fils, et sois sage; dirige ton cœur dans la voie droite.
20 Be not among winebibbers; among riotous eaters of flesh:
Ne sois pas parmi les buveurs de vin, parmi ceux qui se gorgent de viandes;
21 For the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe a man with rags.
car le buveur et le gourmand s’appauvrissent, et la somnolence fait porter des haillons. Sagesse des enfants, bonheur des parents.
22 Hearken unto your father that brings forth you, and despise not your mother when she is old.
Écoute ton père, lui qui t’a engendré, et ne méprise pas ta mère, quand elle est devenue vieille.
23 Buy the truth, and sell it not; also wisdom, and instruction, and understanding.
Acquiers la vérité, et ne la vend pas, la sagesse, l’instruction et l’intelligence.
24 The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that bring forths a wise child shall have joy of him.
Le père du juste est dans l’allégresse, celui qui donne le jour à un sage en aura de la joie.
25 Your father and your mother shall be glad, and she that bare you shall rejoice.
Que ton père et ta mère se réjouissent! Que celle qui t’a enfanté soit dans l’allégresse! Dangers de la courtisane.
26 My son, give me your heart, and let your eyes observe my ways.
Mon fils, donne-moi ton cœur, et que tes yeux gardent mes voies:
27 For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit.
car la courtisane est une fosse profonde, et l’étrangère un puits étroit.
28 She also lies in wait as for a prey, and increases the transgressors among men.
Elle dresse des embûches comme pour une proie et elle augmente parmi les hommes le nombre des prévaricateurs.
29 Who has woe? who has sorrow? who has contentions? who has babbling? who has wounds without cause? who has redness of eyes?
Pour qui les ah? Pour qui les hélas? Pour qui les disputes? Pour qui les murmures? Pour qui les blessures sans raison? Pour qui les yeux rouges?…
30 They that tarry long at the wine; they that go to seek mixed wine.
Pour ceux qui s’attardent auprès du vin, pour ceux qui vont goûter du vin aromatisé.
31 Look not you upon the wine when it is red, when it gives his colour in the cup, when it moves itself aright.
Ne regarde pas le vin: comme il est vermeil, comme il donne son éclat dans la coupe, comme il coule aisément.
32 At the last it bites like a serpent, and stings like an adder.
Il finit par mordre comme un serpent, et par piquer comme un basilic.
33 your eyes shall behold strange women, and your heart shall utter perverse things.
Tes yeux se porteront sur des étrangères, et ton cœur tiendra des discours pervers.
34 Yea, you shall be as he that lies down in the midst of the sea, or as he that lies upon the top of a mast.
Tu seras comme un homme couché au milieu de la mer, comme un homme endormi au sommet d’un mât.
35 They have stricken me, shall you say, and I was not sick; they have beaten me, and I felt it not: when shall I awake? I will seek it yet again.
« On m’a frappé… Je n’ai point de mal! On m’a battu… Je ne sens rien!… Quand me réveillerai-je?… Il m’en faut encore! »

< Proverbs 23 >