< Proverbs 22 >
1 A GOOD name is rather to be chosen than great riches, and loving favour rather than silver and gold.
İyi ad büyük servetten, Saygınlık gümüş ve altından yeğdir.
2 The rich and poor meet together: the LORD is the maker of them all.
Zenginle yoksulun ortak yönü şu: Her ikisini de RAB yarattı.
3 A prudent man forsees the evil, and hides himself: but the simple pass on, and are punished.
İhtiyatlı kişi tehlikeyi görünce saklanır, Bönse öne atılır ve zarar görür.
4 By humility and the fear of the LORD are riches, and honour, and life.
Alçakgönüllülüğün ve RAB korkusunun ödülü, Zenginlik, onur ve yaşamdır.
5 Thorns and snares are in the way of the perverse: he that does keep his soul shall be far from them.
Kötünün yolu diken ve tuzakla doludur. Canını korumak isteyen bunlardan uzak durur.
6 Train up a child in the way he should go: and when he is old, he will not depart from it.
Çocuğu tutması gereken yola göre yetiştir, Yaşlandığında o yoldan ayrılmaz.
7 The rich rules over the poor, and the borrower is servant to the lender.
Zengin yoksullara egemen olur, Borç alan borç verenin kulu olur.
8 He that sows iniquity shall reap vanity: and the rod of his anger shall fail.
Fesat eken dert biçer, Gazabının değneği yok olur.
9 He that has a bountiful eye shall be blessed; for he gives of his bread to the poor.
Cömert olan kutsanır, Çünkü yemeğini yoksullarla paylaşır.
10 Cast out the scorner, and contention shall go out; yea, strife and reproach shall cease.
Alaycıyı kov, kavga biter; Çekişme ve aşağılamalar da sona erer.
11 He that loves pureness of heart, for the grace of his lips the king shall be his friend.
Yürek temizliğini ve güzel sözleri seven, Kralın dostluğunu kazanır.
12 The eyes of the LORD preserve knowledge, and he overthrows the words of the transgressor.
RAB bilgiyi gözetip korur, Hainin sözlerini ise altüst eder.
13 The slothful man says, There is a lion without, I shall be slain in the streets.
Tembel der ki, “Dışarda aslan var, Sokağa çıksam beni parçalar.”
14 The mouth of strange women is a deep pit: he that is abhorred of the LORD shall fall therein.
Sokak kadınının ağzı dipsiz çukur gibidir, RAB'bin gazabına uğrayan oraya düşer.
15 Foolishness is bound in the heart of a child; but the rod of correction shall drive it far from him.
Akılsızlık çocuğun öz yapısındadır, Değnekle terbiye edilirse akılsızlıktan uzaklaşır.
16 He that oppresses the poor to increase his riches, and he that gives to the rich, shall surely come to lack.
Servetini büyütmek için yoksulu ezenle Zengine armağan verenin sonu yoksulluktur.
17 Bow down your ear, and hear the words of the wise, and apply your heart unto my knowledge.
Kulak ver, bilgelerin sözlerini dinle, Öğrettiğimi zihnine işle.
18 For it is a pleasant thing if you keep them within you; they shall likewise be fitted in your lips.
Sözlerimi yüreğinde saklarsan mutlu olursun, Onlar hep hazır olsun dudaklarında.
19 That your trust may be in the LORD, I have made known to you this day, even to you.
RAB'be güvenmen için Bugün bunları sana, evet sana da bildiriyorum.
20 Have not I written to you excellent things in counsels and knowledge,
Senin için otuz söz yazdım, Bilgi ve öğüt sözleri...
21 That I might make you know the certainty of the words of truth; that you might answer the words of truth to them that send unto you?
Öyle ki, güvenilir, doğru sözleri bilesin, Böylece seni gönderene güvenilir yanıt verebilesin.
22 Rob not the poor, because he is poor: neither oppress the afflicted in the gate:
Yoksulu, yoksul olduğu için soymaya kalkma, Düşkünü mahkemede ezme.
23 For the LORD will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them.
Çünkü onların davasını RAB yüklenecek Ve onları soyanların canını alacak.
24 Make no friendship with an angry man; and with a furious man you shall not go:
Huysuz kişiyle arkadaşlık etme; Tez öfkelenenle yola çıkma.
25 Lest you learn his ways, and get a snare to your soul.
Yoksa onun yollarına alışır, Kendini tuzağa düşmüş bulursun.
26 Be not you one of them that shake hands, or of them that are sureties for debts.
El sıkışıp Başkasının borcuna kefil olmaktan kaçın.
27 If you have nothing to pay, why should he take away your bed from under you?
Ödeyecek paran olmazsa, Altındaki döşeğe bile el koyarlar.
28 Remove not the ancient landmark, which your fathers have set.
Atalarının belirlediği Eski sınır taşlarının yerini değiştirme.
29 See you a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean men.
İşinde usta birini görüyor musun? Öylesi sıradan kişilere değil, Krallara bile hizmet eder.