< Proverbs 22 >
1 A GOOD name is rather to be chosen than great riches, and loving favour rather than silver and gold.
Ун нуме бун есте май де дорит декыт о богэцие маре ши а фи юбит прецуеште май мулт декыт арӂинтул ши аурул.
2 The rich and poor meet together: the LORD is the maker of them all.
Богатул ши сэракул се ынтылнеск: Домнул й-а фэкут ши пе унул, ши пе алтул.
3 A prudent man forsees the evil, and hides himself: but the simple pass on, and are punished.
Омул кибзуит веде ненорочиря ши се аскунде, дар чей прошть мерг ынаинте ши сунт педепсиць.
4 By humility and the fear of the LORD are riches, and honour, and life.
Рэсплата смеренией, а фричий де Домнул, есте богэция, слава ши вяца.
5 Thorns and snares are in the way of the perverse: he that does keep his soul shall be far from them.
Спинь ши курсе сунт пе каля омулуй стрикат: чел че-шь пэзеште суфлетул се депэртязэ де еле.
6 Train up a child in the way he should go: and when he is old, he will not depart from it.
Ынвацэ пе копил каля пе каре требуе с-о урмезе, ши кынд ва ымбэтрыни, ну се ва абате де ла еа.
7 The rich rules over the poor, and the borrower is servant to the lender.
Богатул стэпынеште песте чей сэрачь, ши чел че я ку ымпрумут есте робул челуй че-й дэ ку ымпрумут.
8 He that sows iniquity shall reap vanity: and the rod of his anger shall fail.
Чине сямэнэ нелеӂюире, нелеӂюире ва сечера, ши нуяуа нелеӂюирий луй есте гата.
9 He that has a bountiful eye shall be blessed; for he gives of his bread to the poor.
Омул милостив ва фи бинекувынтат, пентру кэ дэ сэракулуй дин пыня луй.
10 Cast out the scorner, and contention shall go out; yea, strife and reproach shall cease.
Изгонеште пе батжокоритор ши чарта се ва сфырши, неынцелеӂериле ши окэриле вор ынчета.
11 He that loves pureness of heart, for the grace of his lips the king shall be his friend.
Чине юбеште курэция инимий ши аре бунэвоинца пе бузе есте приетен ку ымпэратул.
12 The eyes of the LORD preserve knowledge, and he overthrows the words of the transgressor.
Окий Домнулуй пэзеск пе чел че аре штиинцэ, дар ынфрунтэ кувинтеле челуй стрикат.
13 The slothful man says, There is a lion without, I shall be slain in the streets.
Ленешул зиче: „Афарэ есте ун леу, каре м-ар путя учиде пе улицэ!”
14 The mouth of strange women is a deep pit: he that is abhorred of the LORD shall fall therein.
Гура курвелор есте о гроапэ адынкэ; пе чине вря сэ-л педепсяскэ Домнул, ачела каде ын еа.
15 Foolishness is bound in the heart of a child; but the rod of correction shall drive it far from him.
Небуния есте липитэ де инима копилулуй, дар нуяуа чертэрий о ва дезлипи де ел.
16 He that oppresses the poor to increase his riches, and he that gives to the rich, shall surely come to lack.
Чине асупреште пе сэрак ка сэ-шь мэряскэ авуция ва требуи сэ дя ши ел алтуя май богат ши ва дуче липсэ.
17 Bow down your ear, and hear the words of the wise, and apply your heart unto my knowledge.
Плякэ-ць урекя ши аскултэ кувинтеле ынцелепцилор ши я ынвэцэтура мя ын инимэ!
18 For it is a pleasant thing if you keep them within you; they shall likewise be fitted in your lips.
Кэч есте бине сэ ле пэстрезь ынэунтрул тэу ши сэ-ць фие тоате деодатэ пе бузе.
19 That your trust may be in the LORD, I have made known to you this day, even to you.
Пентру ка сэ-ць пуй ынкредеря ын Домнул, вряу сэ те ынвэц еу астэзь, да, пе тине.
20 Have not I written to you excellent things in counsels and knowledge,
Н-ам аштернут еу оаре ын скрис пентру тине сфатурь ши куӂетэрь,
21 That I might make you know the certainty of the words of truth; that you might answer the words of truth to them that send unto you?
ка сэ те ынвэц лукрурь темейниче, кувинте адевэрате, ка сэ рэспунзь ку ворбе адевэрате челуй че те тримите?
22 Rob not the poor, because he is poor: neither oppress the afflicted in the gate:
Ну деспуя пе сэрак, пентру кэ есте сэрак, ши ну асупри пе ненорочитул каре стэ ла поартэ!
23 For the LORD will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them.
Кэч Домнул ле ва апэра причина лор ши ва деспуя вяца челор че-й деспоае.
24 Make no friendship with an angry man; and with a furious man you shall not go:
Ну те ымприетени ку омул мыниос ши ну те ынсоци ку омул юте ла мыние,
25 Lest you learn his ways, and get a snare to your soul.
ка ну кумва сэ те депринзь ку кэрэриле луй ши сэ-ць ажунгэ о курсэ пентру суфлет.
26 Be not you one of them that shake hands, or of them that are sureties for debts.
Ну фи принтре чей че пун кезэший, принтре чей че дау зэлог пентру даторий!
27 If you have nothing to pay, why should he take away your bed from under you?
Кэч, дакэ н-ай ку че сэ плэтешть, пентру че ай вои сэ ци се я патул де суб тине?
28 Remove not the ancient landmark, which your fathers have set.
Ну мута хотарул чел векь, пе каре л-ау ашезат пэринций тэй!
29 See you a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean men.
Дакэ везь ун ом искусит ын лукрул луй, ачела поате ста лынгэ ымпэраць, ну лынгэ оамений де рынд.