< Proverbs 22 >

1 A GOOD name is rather to be chosen than great riches, and loving favour rather than silver and gold.
نیکنامی برتر از ثروت هنگفت است و محبوبیت گرانبهاتر از طلا و نقره.
2 The rich and poor meet together: the LORD is the maker of them all.
دارا و ندار یک وجه مشترک دارند: هر دوی آنها را خداوند آفریده است.
3 A prudent man forsees the evil, and hides himself: but the simple pass on, and are punished.
شخص زیرک خطر را پیش‌بینی می‌کند و از آن اجتناب می‌نماید ولی آدم جاهل به سوی آن می‌رود و خود را گرفتار می‌سازد.
4 By humility and the fear of the LORD are riches, and honour, and life.
ثمرهٔ تواضع و خداترسی، ثروت و احترام و عمر طولانی است.
5 Thorns and snares are in the way of the perverse: he that does keep his soul shall be far from them.
راه اشخاص فاسد از خارها و دامها پوشیده است، پس اگر جان خود را دوست داری از رفتن به راه آنها خودداری کن.
6 Train up a child in the way he should go: and when he is old, he will not depart from it.
بچه را در راهی که باید برود تربیت کن و او تا آخر عمر از آن منحرف نخواهد شد.
7 The rich rules over the poor, and the borrower is servant to the lender.
فقیر اسیر ثروتمند است و قرض گیرنده غلام قرض دهنده.
8 He that sows iniquity shall reap vanity: and the rod of his anger shall fail.
هر که ظلم بکارد مصیبت درو خواهد کرد و قدرتش در هم خواهد شکست.
9 He that has a bountiful eye shall be blessed; for he gives of his bread to the poor.
شخص سخاوتمندی که غذای خود را با فقرا تقسیم می‌کند، برکت خواهد یافت.
10 Cast out the scorner, and contention shall go out; yea, strife and reproach shall cease.
مسخره کننده را بیرون بینداز تا نزاع و مجادله و فحاشی خاتمه یابد.
11 He that loves pureness of heart, for the grace of his lips the king shall be his friend.
اگر کسی پاکی قلب را دوست بدارد و سخنانش دلنشین باشد، حتی پادشاه نیز دوست او خواهد شد.
12 The eyes of the LORD preserve knowledge, and he overthrows the words of the transgressor.
خداوند آدمهای درستکار را محفوظ نگه می‌دارد، اما نقشه‌های بدکاران را باطل می‌کند.
13 The slothful man says, There is a lion without, I shall be slain in the streets.
آدم تنبل در خانه می‌ماند و می‌گوید: «اگر بیرون بروم شیر مرا می‌خورد.»
14 The mouth of strange women is a deep pit: he that is abhorred of the LORD shall fall therein.
سخنان زن بدکار مانند یک دام خطرناک است و هر که مورد غضب خداوند باشد در آن می‌افتد.
15 Foolishness is bound in the heart of a child; but the rod of correction shall drive it far from him.
حماقت در وجود کودک نهفته است، ولی چوب تأدیب آن را از او بیرون می‌کند.
16 He that oppresses the poor to increase his riches, and he that gives to the rich, shall surely come to lack.
کسی که به خاطر نفع خودش به فقرا ظلم کند و به ثروتمندان هدیه دهد، عاقبت گرفتار فقر خواهد شد.
17 Bow down your ear, and hear the words of the wise, and apply your heart unto my knowledge.
به این سخنان مردان حکیم که به تو یاد می‌دهم گوش فرا ده و با تمام وجود از آنها پیروی کن؛
18 For it is a pleasant thing if you keep them within you; they shall likewise be fitted in your lips.
زیرا حفظ کردن آنها در دل و قرار دادن آنها بر زبان، کار پسندیده‌ای است.
19 That your trust may be in the LORD, I have made known to you this day, even to you.
این سخنان را امروز به تو تعلیم می‌دهم تا اعتماد تو بر خداوند باشد.
20 Have not I written to you excellent things in counsels and knowledge,
این کلمات گزیده را که مملو از حکمت و اندرز است، برای تو نوشته‌ام
21 That I might make you know the certainty of the words of truth; that you might answer the words of truth to them that send unto you?
تا حقیقت را آنچنان که هست به تو یاد دهم و تو نیز آن را به کسانی که از تو سؤال می‌کنند، بیاموزی.
22 Rob not the poor, because he is poor: neither oppress the afflicted in the gate:
اموال شخص فقیر را که حامی ندارند، غارت نکن و حق بیچارگان را در دادگاه پایمال ننما؛
23 For the LORD will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them.
زیرا خداوند به داد ایشان خواهد رسید و کسانی را که به ایشان ظلم کرده‌اند به سزای اعمالشان خواهد رسانید.
24 Make no friendship with an angry man; and with a furious man you shall not go:
با اشخاص تندخو که زود خشمگین می‌شوند معاشرت نکن،
25 Lest you learn his ways, and get a snare to your soul.
مبادا مثل آنها شوی و زندگی خود را تباه کنی.
26 Be not you one of them that shake hands, or of them that are sureties for debts.
ضامن دیگری نشو و تعهد نکن که او قرض خود را پس خواهد داد،
27 If you have nothing to pay, why should he take away your bed from under you?
زیرا اگر مجبور به پرداخت قرض او شوی و نتوانی آن را بپردازی، رختخوابت را از زیرت بیرون می‌کشند.
28 Remove not the ancient landmark, which your fathers have set.
حدود ملک خود را که اجدادت از قدیم آن را تعیین کرده‌اند، به نفع خود تغییر نده.
29 See you a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean men.
اگر کسی در کار خود ماهر باشد، بدان که جزو افراد گمنام نخواهد ماند، بلکه به دربار پادشاهان راه خواهد یافت.

< Proverbs 22 >