< Proverbs 22 >

1 A GOOD name is rather to be chosen than great riches, and loving favour rather than silver and gold.
Yaxşı ad böyük sərvətdən, Lütfkarlıq isə qızıl-gümüşdən üstündür.
2 The rich and poor meet together: the LORD is the maker of them all.
Zəngin və yoxsul insan bir şeydə bir-birinə bənzəyir – Hər ikisini yaradan Rəbdir.
3 A prudent man forsees the evil, and hides himself: but the simple pass on, and are punished.
Uzaqgörən qabaqcadan şəri görüb ondan qaçar, Cahil isə irəli çıxar, ziyan tapar.
4 By humility and the fear of the LORD are riches, and honour, and life.
İtaətkarlığın və Rəbb qorxusunun nəticəsi Sərvət, şərəf, həyatdır.
5 Thorns and snares are in the way of the perverse: he that does keep his soul shall be far from them.
Əyri yol tikanlıdır, orada tələlər var, Canını qoruyan bundan uzaqlaşar.
6 Train up a child in the way he should go: and when he is old, he will not depart from it.
Uşağa tərbiyə ver ki, layiqli yol tutsun, O qocalanda da bu yoldan dönməz.
7 The rich rules over the poor, and the borrower is servant to the lender.
Zəngin yoxsulun ağası olar, Borclu adam borc verənə qul olar.
8 He that sows iniquity shall reap vanity: and the rod of his anger shall fail.
Haqsızlıq əkən şər biçər, Onun qəzəbinin dəyənəyi məhv edilər.
9 He that has a bountiful eye shall be blessed; for he gives of his bread to the poor.
Əliaçıq bərəkət qazanar, Çünki çörəyindən kasıba paylar.
10 Cast out the scorner, and contention shall go out; yea, strife and reproach shall cease.
Rişxəndçi adamı qovsan, münaqişə qurtarar, Çəkişmə, şərəfsizlik sona çatar.
11 He that loves pureness of heart, for the grace of his lips the king shall be his friend.
Ürək təmizliyini sevən, Dilindən lütfkar sözlər tökülən padşahın dostudur.
12 The eyes of the LORD preserve knowledge, and he overthrows the words of the transgressor.
Rəbbin gözləri biliyi qoruyar, Xainin sözlərini isə boşa çıxarar.
13 The slothful man says, There is a lion without, I shall be slain in the streets.
Tənbəl deyər: «Bayırda aslan var, Küçəyə çıxsam, məni parçalar».
14 The mouth of strange women is a deep pit: he that is abhorred of the LORD shall fall therein.
Əxlaqsız qadının ağzı dərin çuxura oxşar, Rəbbin lənətinə gələn ora yıxılar.
15 Foolishness is bound in the heart of a child; but the rod of correction shall drive it far from him.
Səfehlik uşağın qəlbindən yapışar, Kötəklə tənbeh ediləndə bu ondan uzaqlaşar.
16 He that oppresses the poor to increase his riches, and he that gives to the rich, shall surely come to lack.
Varlanmaq üçün kasıba zülm edən, Zəngin adama verən ehtiyaca düşər.
17 Bow down your ear, and hear the words of the wise, and apply your heart unto my knowledge.
Qulağını aç, hikmətlilərin sözlərini eşit, Ürəyini mənim biliyimə ver.
18 For it is a pleasant thing if you keep them within you; they shall likewise be fitted in your lips.
Onları sinənə doldursan, Onların hamısını dilinə salsan, yaxşı olar.
19 That your trust may be in the LORD, I have made known to you this day, even to you.
Rəbbə güvənəsən deyə Bu gün bunları sənə bildirirəm.
20 Have not I written to you excellent things in counsels and knowledge,
Sənə nəsihətlə, biliklə dolu əla məsəllər yazmamışammı?
21 That I might make you know the certainty of the words of truth; that you might answer the words of truth to them that send unto you?
Qoy bunlar haqq sözün həqiqətini sənə bildirsinlər ki, Hara səni göndərsələr, düz məlumat gətirəsən.
22 Rob not the poor, because he is poor: neither oppress the afflicted in the gate:
Kasıbı fəqir olduğu üçün soyma, Darvazada məzlumu zülmə salma.
23 For the LORD will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them.
Çünki onların münaqişəsinə Rəbb baxar, Onları soyanları soyub-talayar.
24 Make no friendship with an angry man; and with a furious man you shall not go:
Tez qəzəblənənə yoldaş olma, Kəmhövsələ ilə yola çıxma.
25 Lest you learn his ways, and get a snare to your soul.
Yoxsa onun yollarına alışarsan, Canını tələyə salarsan.
26 Be not you one of them that shake hands, or of them that are sureties for debts.
Başqalarının borclarına zamin durmaqdan, Belə işə əl atmaqdan çəkin.
27 If you have nothing to pay, why should he take away your bed from under you?
Ödəməyə pulun olmasa, Altından yatağını apararlar.
28 Remove not the ancient landmark, which your fathers have set.
Ata-babalarından qalan Qədim sərhəd daşının yerini dəyişmə.
29 See you a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean men.
İşində mahir olanı görürsənmi? Sıravi adamların deyil, şahların hüzurunda dayanar.

< Proverbs 22 >