< Proverbs 21 >
1 The king's heart is in the hand of the LORD, as the rivers of water: he turns it anywhere he will.
Mwoyo wamambo uri muruoko rwaJehovha; anouendesa kwaanoda sehova dzemvura.
2 Every way of a man is right in his own eyes: but the LORD ponders the hearts.
Nzira dzose dzomunhu dzinoita sedzakarurama kwaari, asi Jehovha anoyera mwoyo pachikero.
3 To do justice and judgment is more acceptable to the LORD than sacrifice.
Kuita zvakarurama nokururamisira zvinonyanya kufadza Jehovha kupfuura chibayiro.
4 An high look, and a proud heart, and the plowing of the wicked, is sin.
Meso ana manyawi nomwoyo unozvikudza, mwenje woakaipa, ndizvo chivi!
5 The thoughts of the diligent tend only to plenteousness; but of every one that is hasty only to lack.
Urongwa hwavanoshingaira hunouyisa zvizhinji, sezvo, zvirokwazvo, kukurumidzisa kuchiuyisa urombo.
6 The getting of treasures by a lying tongue is a vanity tossed back and forth of them that seek death.
Pfuma yakaunganidzwa norurimi runoreva nhema imhute inopupurutswa uye muteyo wakaipisisa.
7 The robbery of the wicked shall destroy them; because they refuse to do judgment.
Kumanikidza kwavakaipa kuchavazvuzvurudzira kure, nokuti vanoramba kuita zvakarurama.
8 The way of man is perverse and strange: but as for the pure, his work is right.
Nzira yeane mhosva yakaminama, asi kufamba kwaasina mhosva kwakarurama.
9 It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman in a wide house.
Zviri nani kugara pakona yedenga remba, pano kugara mumba nomudzimai anokakavara.
10 The soul of the wicked desires evil: his neighbour finds no favour in his eyes.
Munhu akaipa anoshuvira zvakaipa; muvakidzani wake haawani tsitsi kubva kwaari.
11 When the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is instructed, he receives knowledge.
Kana museki akarangwa vasina mano vanowana uchenjeri; kana munhu akachenjera akarayirwa anowana zivo.
12 The righteous man wisely considers the house of the wicked: but God overthrows the wicked for their wickedness.
Iye Akarurama anocherechedza imba yeakaipa, uye anoisa akaipa kukuparadzwa.
13 Whoso stops his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be heard.
Kana munhu akadzivira nzeve dzake kumurombo, naiyewo achachema uye hapana achamunzwa.
14 A gift in secret pacifies anger: and a reward in the bosom strong wrath.
Chipo chinopiwa muchivande chinonyaradza hasha, uye fufuro yakavigwa mujasi inonyaradza kutsamwa kukuru.
15 It is joy to the just to do judgment: but destruction shall be to the workers of iniquity.
Kana kururamisira kwaitwa, kunouyisa mufaro kuna vakarurama, asi kunovhundutsa vaiti vezvakaipa.
16 The man that wanders out of the way of understanding shall remain in the congregation of the dead.
Munhu anorasika panzira yokunzwisisa achandozororera muungano yavakafa.
17 He that loves pleasure shall be a poor man: he that loves wine and oil shall not be rich.
Uyo anofarira mafaro achava murombo; ani naani anofarira waini namafuta haazombopfumi.
18 The wicked shall be a ransom for the righteous, and the transgressor for the upright.
Akaipa achava dzikinuro yavakarurama, uye vasina kutendeka vachava dzikinuro yaakatendeka.
19 It is better to dwell in the wilderness, than with a contentious and an angry woman.
Zviri nani kugara mugwenga, pano kugara nomudzimai anokakavara uye ane hasha.
20 There is treasure to be desired and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man spends it up.
Mumba mowakachenjera mune zvokudya zvakaisvonaka zvakawanda namafuta, asi benzi rinodya zvose zvarinazvo.
21 He that follows after righteousness and mercy finds life, righteousness, and honour.
Uyo anotevera kururama norudo anowana upenyu, nokubudirira norukudzo.
22 A wise man scales the city of the mighty, and casts down the strength of the confidence thereof.
Munhu akachenjera anorwisa guta ravane simba agoputsa nhare dzaro dzavanovimba nadzo.
23 Whoso keeps his mouth and his tongue keeps his soul from troubles.
Uyo anorinda muromo wake norurimi rwake anozvidzivirira kubva panjodzi.
24 Proud and haughty scorner is his name, who deals in proud wrath.
Munhu anozvikudza uye ana manyawi “Mudadi” ndiro zita rake; anoita zvinhu namanyawi uye nokuzvikudza.
25 The desire of the slothful kills him; for his hands refuse to labour.
Kushuva kwesimbe kunova rufu rwake, nokuti maoko ake anoramba kushanda.
26 He covers greedily all the day long: but the righteous gives and spares not.
Muswere wose wezuva anoramba achida zvimwe, asi akarurama anopa asinganyimi.
27 The sacrifice of the wicked is abomination: how much more, when he brings it with a wicked mind?
Chibayiro chowakaipa chinonyangadza, zvikuru sei kana akauya nacho nomufungo wakaipa!
28 A false witness shall perish: but the man that hears speaks constantly.
Chapupu chenhema chichaparara, uye ani naani anoteerera kwaari achaparadzwa nokusingaperi.
29 A wicked man hardens his face: but as for the upright, he directs his way.
Munhu akaipa ane chiso chisinganyari, asi munhu akarurama anofunga pamusoro penzira dzake.
30 There is no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD.
Hapana uchenjeri kana njere kana urongwa hungabudirira huchipikisana naJehovha.
31 The horse is prepared against the day of battle: but safety is of the LORD.
Bhiza rinogadzirirwa zuva rokurwa, asi kukunda kunobva kuna Jehovha.